How to tally things up in Chinese

Found this on a partially finished structure in a work site on the east side of the last remaining piece of Qingdao’s old Licun Prison for Chinese:chinese_tallyingThis is how you tally things up in Chinese — with the character 正. Notice it has five strokes, just like Western tallying, and that the last 正 in each section is only partially finished. Go ahead and count ’em up, and see if their total of 266 is accurate!

tallywestern

Winter in Qingdao means biology lessons abound

“Look, Daddy, I can see the esophagus…” This is basically like raising kids on a farm, right?
muttonrack

Sing Praise Songs to the Communist Party!

(Emphases theirs.)

praisethepartysgrace
“Heartily sing a song praising the Party’s goodness!” 高歌
” actually means grace, kindness, favour… For us it’s strongly associated with Chinese church stuff, and Chinese Christians use it in their kids’ names. So seemed kind of funny (and unintentionally ironic?) that the Party would employ the same usage; switch out “Party” for “the Lord” and it’s basically a hymn (and some quick searches for 颂主恩 did turn up some church songs). But here it’s connected to the slogan’s poetic motif, not intentionally imitating church language.

Anyone remember when hymnals used to have American patriotic songs in the back?

thepartyisgood
The Communist Party is good. Socialism is good. Reform & Opening is good.”
共产党 社会主义 改革开放
But traffic is bad…