派口

Pronounced: pài kǒu
Literally: (apple) pie, mouth/opening
Means: “pie hole”, as in “Shut your pie hole!” or according to some of our foreign friends in Tianjin who just invented this translation/transliteration themselves: “The moving guys saw all the stuff and wanted 20 kuai extra before they’d do anything, so I finally gave them 10 just so they’d shut their pài kǒus and get to work.” (This probably won’t be funny to anyone who isn’t a language student, but to us it’s hilarious. ;) )

5 thoughts on “派口”

  1. I love it! it is messed up, but for those who don’t know what it means, you can say it with a smile and still sound sweet. Sounds way better than pie hole!

Comments are closed.