Tentacle Pleasures & voice-over work

By ~
| Chinglish | Running wild in the streets |

Two of our student’s parents run a video production company, and they offered for us to do the narrating for a video. I was the man voices; Jessica had the narration and the girl voices. It was fun, and Jessica is like a pro – her parts sound like a real actual voice talent person and she didn’t even blink reading the Chinese names. Mine sound like the people talking are sleepy. We got the script last night but we didn’t know what the video was about. And then, in the first paragraph, we read,

Taiwanese are able to enjoy a complete sense of bliss and satisfaction here, with visual, audio and tentacle pleasures to their bodies and minds.

Blissful and satisfying tentacle pleasures? Just what exactly did we agree to help promote?! Octopus spa therapy, anyone?

I tried to tell Jessica you can’t mess with people’s scripts and she has to say “tentacles,” but she wasn’t buying it.

It ended up being about some kind of design school exhibition where they make everything out of foam. I talked about special foam hangers and design theory. Jessica did the intro and outro and talked about the school and the designers, and foam Christmas trees.

There were a few other edits we made, the next best coming right at the end when Jessica concluded: “They say that the simple life is to have fun – with heart!” It originally said, “…have fun with a heart,” but we told them that’s not quite the same thing.

I hope we get to do more of this – it’s fun and easy, and Jessica is actually really good at it. She sounds like the real deal. They’ll be putting it on a website eventually, so we’ll post the link when we get it.

Share

A little Chinglish from home

By ~
| Chinglish |

Got this in an e-mail. A family member’s recent discovery at the T&T Supermarket in Surrey, B.C.

I just saw the best translation I’ve seen yet in T&T tonight while wandering around T&T….I was laughing out loud all by myself in the store…:)

“Instant Rice Noodle Ass Flavour” !!! I looked at the box to see what was
under the sign….It was packages of instant ramen soup –beef spare rib
flavour.

Amazing what one letter and a period can do.

ps – Hmmm… speaking of bad translations, we have a Chinese lesson today!

Share

Chinese English Names in Beijing

By ~
| China: life & times | Chinglish | Culture fun | Cute |

Here’s some mostly mindless, and only slightly insensitive anecdotal culture fun. If that other culture stuff is too dense, then this video is for you! =) An American Jewish girl in Beijing explores the Chinese-people-getting-English-names phenomenon. What she uncovers here in 5 minutes is just scratching the surface. (My favourite is Smacker.)

We’ll eventually post some other “Sexy Beijing” shorts where “Su-fei” interviews an elderly couple and a rural couple couple about marriage.
 

Share

Scooter slogans you live can’t without…and a break!

By ~
| Chinglish | Culture fun |

I’ve stepped up on my observations of the local scooter literature. Here are my most recent ones from my walk in the park this afternoon.

Duke: The best racer you are from now on.
Easy: best partner for your life.
Jockey: Join us to ride it!
Jog is fascinating to you.
Jockey: Jockeys ride us!
Going: More you look, more you like it.
Duke: The modern scooter citizen.
Freeway: A scooter you can live with.
Freeway: The shape you want to be in.

Taking a Break

The holiday schedule in Taiwan is, of course, a bit different than N.America. Today we celebrate the Mid-Autumn Festival (or Moon Festival), which means we’ll be headed to a couple of barbeques, and we’ve also been sampling traditional and non-traditional (ice cream!) mooncakes. As a result, we don’t have to work today. We do have to work on Saturday, but only the morning class, since so many of our students will be out of town. Also, upcoming next Tuesday is Taiwan’s “National Day” which is also a holiday. That wouldn’t make a big difference for us, as Tuesday is our regular day off….except, the government made a last minute decision to declare Monday a holiday as well, so that everyone could enjoy a 5 day weekend. So, except for Saturday morning, we don’t teach again until Wednesday! And, we’ll have an additional day off next Saturday, because all of our students will be going to their regular schools in order to make up for their “holiday” on Monday, so they won’t be available for our classes.

We’re going to make sure to get out and go hiking and see some stuff…but unfortunately, we won’t get to play too much. Our courses have started and we are swamped with homework and reading, so we’re going to take this chance to get caught up (and maybe even ahead by a little bit!).

Share

“Nose sh*t”, marijuana, & How to handle public embarrassment in Taiwan

By ~
| Being Chinese about it | Chinglish | Culture fun | Learning | Learning Mandarin | Lost in translation | People |

Today we had swearing, drugs, people that can’t keep their pants zipped, a monk driving a Lexus, and a cat who… ‘went swimming.’

Disclaimer: the Chinese grammar in this post is atrocious, and at this point there’s nothing we can do about.

Nose sh*t & the hazards of language learning
After spending the morning passing out ads for PEI, during which a dog ran up and pee’d on my bag of fliers, we hung out with the college-age group all afternoon. At one point we were talking about names for pets, and one of our good friends (whom we’re not naming) mentioned that in college her friend’s dog was named “Booger” in Chinese. Jessica asked how to say it, of course (can’t pass up a learning opportunity like that!), and our friend answered, “鼻屎.” She knew that we knew (nose), so in a very matter-of-fact kind of way, she added, “ means sh*t.” Jessica, caught slightly off guard, gave a quizzical look.

Our friend repeated with extra clarity: “Sh*t.”

“So it means, ‘Nose sh*t’?” Jessica was beginning to laugh.

“Yes. Nose sh*t.”

Jessica started laughing so hard she almost knocked an old lady off the sidewalk who happened to be passing by.

Now, you have to understand, this particular friend is a leader in the young people’s group, a choir member, a prayer warrior, enthusiastic core member of the congregation… the kind of girl who ditched her boyfriend of 5 years when it became obvious that he was not interested in considering her beliefs. She knew what the word meant, but had no idea what she was saying. She felt a little embarrassed when we explained the various English terms for poop and their shades of meaning, so we haven’t named her here. But next time we’ll talk about meaning and context and everyone will have a good laugh.

It’s a great example of how you can “know” the meaning of a word, but not really understand it. Until you feel it like the natives feel it, you don’t really understand it. Roll that into your exegesis papers and smoke it!

Imported drugs, and more hazards of language learning
And speaking of smoking, we also learned another fine “Why tones are important” lesson at dinner tonight. We ate at a Malaysian food place, and the word used for that particular style of food was dà mǎ. So after the meal, I wanted to say, “Dà mǎ food is very good!” (“大馬吃是很好”.) What I actually said was, “大麻吃是很好” – the 2nd character is different, but I was unaware. The guy I was saying this to, whom we had just met this evening, looked at me blankly while our other friend across the table started laughing.

They explained that “Dà ” (ma with 3rd tone) is the name for the food, and “Dà ” (ma with 2nd tone) means marijuana. I had said, “Marijuana eat is very good!”

“So then,” I asked, “jǐng chá lái shuō nǐ yǒu dà má mā? hé wǒ shuō dà má chī shì hěn hǎo!” [Police come say, you have marijuana? And I say, marijuana eat is very good!]

We all laughed pretty hard. (See that kids? You don’t need to actually take the drugs to have a good time.)

What to do when someone is standing in front of a group speaking, and their fly is wide open.
We went along with about 11 others from the young people’s group to visit an elderly couple in a nursing home this afternoon. We were seated in the lounge waiting for the couple to arrive when a girl in her late 20′s stood up in front of all of us to talk about what we’d do with the couple (sing and stuff). Her fly was 100% unzipped and it was impossible to not notice. She was the only one who didn’t know.

These are situations to which we pay exceptional amounts of attention. What will people do? How and who will react? How will the problem be neutralized? We’ve heard so much about “high-context culture” and “saving face” that we expect different rules to apply in situations like the one this afternoon.

One of the guys in the group stood up and walked to Zhi-ling who was sitting closest to the speaker and whispered to her. Then Zhi-ling whispered to the speaker, who laughed sheepishly, turned around, and promptly… neutralized the problem. Everyone had a quick chuckle of acknowledgment and then we went on. We’ve got plenty of questions about it for Zhi-ling that we’ll ask later. But just in case you wondering, that’s how a group of 20-somethings handled a friend’s public embarrassment in Taiwan.

And, we saw a female Buddhist monk get into a shiny new Lexus and drive off. I’m not sure what to make of that, but something’s going on.

ps – as as I’m typing this, the cat just fell in the toilet. I’m not sure what to make of that either. And this morning she actually flushed it all on her own. What a day!…

Share

Overheard at PEI (our school)

By ~
| Chinglish | People | Students |

If you were a fly on the wall at PEI yesterday…this is a conversation that you would’ve overheard between a prospective student and myself.

Me: Hi! What is your name?

Prospective Student: No.

Mother: can you tell her?

Prospective Student: Um. Okay. My name is David.

Me: It’s nice to meet you David.

David: It’s nice to meet you too.

Me: How old are you?

David: I am 6 years old

Me: What grade are you in?

David: No grade.

Me (unsure if he knows what “grade” is): Are you in Grade 1?

David: No. Also, me not in grade 2.

Me: Oh! Are you in Kindergarten?

David: Yes.

Then I spent a few minutes asking about whether he likes baseball, his teacher, favorite food, etc. All went smoothly until we came to this question:

Me: So, how many years have you studied English?

David: Um…(he thinks about it)…ummm…12.

I really had to work not to laugh about this. I’m sure he just didn’t understand my question…but in my head I thought “If your mom could’ve figured out a way to have you start studying English 6 years before you were born, I’m sure she would’ve!” Then again…maybe he’s been studying all 6 years of his life…but it’s just felt like twelve.

Anyway, just wanted to let you overhear this somewhat funny snippet from my yesterday.

Share

Scooter slogans sequel…

By ~
| Chinglish |

This’ll be a short post, but I HAD to share these scooter slogans that we saw recently.

Kiwi: Whenever you see it, you get happy!

FOVEP: You get to fool the harriness of rioing!
(I’ve seen others that say “Fever: you get to feel the happiness of riding” so I assume that this one is a knock-off of the “Fever” one, or the decal guy in the “Fever” factory had a bad English day.)

And (this one may be one of the best, or at least strangest so far):

Dio: Shuttle in the city jengle, the new, speedy snail clan.

See pictures here…Enjoy!

Share

Scooter slogans…

By ~
| Chinglish |

When I was in Uganda, I kept a running list of funny English phrases I spotted. T-shirts were one of my favorite sources, but another favorite place to look was on the back or sides of the matatus (taxi-vans). Often, somewhere on the taxi would be a little slogan…some of my favorite ones included: “Road Rocket” (which is apt, because these things usually tear down the road as fast as their motors can carry them), “Vaya con Dios” (okay, not English…but still appropriate considering the safety factors…and the unusual sight of Spanish in the middle of Africa!), “Shake, Rattle, and Roll!”, “Bill’s Gal” (with an accompanying painted Monica Lewinsky on the side…Joel spotted that one in Mwanza, Tanzania), and “Ghetto Love.” I know there were more, but I can’t remember them right now.

Recently we’ve been paying closer attention to the finer details of the local scooters and have noticed that the names on some of them are really great. Even better (and more amusing), many of them have English slogans. It sure makes walking around and around the park a lot more fun when I’m on a quest for “scooter english”!

Some brand/model names we’ve spotted:

Hip-Hop, Sniper, Man Boy-Go, Filly, Fuzzy, Freeway, Fever, Attila, T-Rex, Heroism, Joanna (though this might be the name of the owner, and not the brand…we’ll get a picture of it for you, Joanna!!!)

Some slogans:

“Heroism: Scooter of the world”

“Freeway: Get away from it all, Get away with it all” (I wonder if they’re trying to tap into the market of people who’d rather have a motorcycle but can’t afford it….ooo, look…Freeway, the rebel scooter!)

“Scooter of the wind called”

“Friendly scooter of the world”

“The new generational scooter fron Earth”

“Giving you the best function and sensation all I have”

and our two top favorites so far:

“Hold me: enjoy the lovely satisfaction on the road”

“Sniper: We reach for the sky, Neither does civilization”

Go here to enjoy some of the pictures of the local scooters. We’ll keep adding to it, and we’ll let you know if we get pics of some of the really good ones.

Share

On drug addiction and style

By ~
| Chinglish | Teaching English |

“Kiki, do you know what coffee does?”
“Coffee make Teacher happy!”
Shaping Taiwan’s future… one 6-year-old at a time.

You know how in North America people wear clothing with Chinese characters on it, and they have no idea what it says? Well, that goes both ways. Two shirts worn by our students this week:

stra worry is made of love
nezzopiano

London oveand Peace
Poupine girl
ove and Peace
New style Love and peace
stvs and girls New style
Sexy Girl
upine
vs and girls

Yes, the Sexy Girl shirt was worn by a 7-year-old boy. Makes me wonder what all those Chinese shirts we see in North America really say.

Share

Aroma and finess

By ~
| Chinglish |

We fed our children something for snack time out of packages that read:

Open the pack, its rich fragrance shall make the last but a lasting impression on you. The delicious taste and crisp quality can’t help you but having it bite by bite, truly, it’s worth tasting!

Such of these serial nice cakes of CTC different delicious tastes shall meet your appetite, the kind or piece each is full of aroma and finess, welcome to taste it and compare it with others, all of the cake are under a strict quality control for serving your taste, kindly give us your advice by consumer teleline or by mail for our betterment, thanks.

Now, I realize that when we start our language learning we’ll say stuff way worse than this, and we promise to post it (if they ever clue us in as to what we’re actually saying). But either way, I guess if English teaching doesn’t pan out there are always other places to peddle our English abilities.

Share

« Newer stuffOlder stuff »



You are browsing:

Chinglish

About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (13)
  • Being Chinese about it (151)
  • Blessings (69)
  • China books & DVDs (50)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (459)
  • China: life & times (280)
  • ChinaHopeLive.net (15)
  • Chinese festivals (49)
  • Chinese history (34)
  • Chinese medicine (16)
  • Chinese movies (7)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (218)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (23)
  • Cultural perspectives (158)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (148)
  • Culture stress (50)
  • Cute (34)
  • Face (14)
  • Family (62)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (101)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (99)
  • oh. Canada (7)
  • Olympics (32)
  • People (138)
  • Photo Gallery (58)
  • Photo posts (128)
  • Places (295)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (77)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (124)
  • Sex & Sexuality (19)
  • Soapboxes (37)
  • Teaching English (62)
  • Things we've eaten (59)
  • Traffic (13)
  • Travelling (31)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Defining You (Pt. 2): Pick your poison

  • “Re-LIN-gion” Chinese internet meme

  • Mainland students lining up for Western private schools

  • Happy “Resurrection Festival” 2012!

  • Interview with Prof. Liu Peng on Religious Issues in China

  • Colonialism’s new frontier: Western beauty ideals plague China and the world

  • Brutal Chinese honesty: “fat guy underwear” edition

  • Political inoculation and personal empathy in China

  • China documentaries (Pt.2): rivers, migrants & entrepreneurs

  • Mommy Wars: foreign moms vs. Chinese ayis

  • Chinese “birth tourism” & “passport babies” in Canada

  • The Chinese Communist Party among other, rival faiths

  • China documentaries (Pt. 1): blue jeans and revolutions

  • Asian ‘gendercide’ in Canada — our local paper opens an explosive can of worms

  • Fair Trade iPhones

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • Click here for more.

    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Defining You (Pt. 2): Pick your poison (3)
     ordinary malaysian: "Is the western concept of the self as an..."
     Joel 大江: "Do you have a link for that? I’d like to see..."
     C.: "There’s a guy at the Shanghai Expat site that has a..."

    Foreign baby in China essentials: IMPORTED BABY FORMULA (30)
     Alan: "Hi I have been reading your blogs with interest and for..."
     Katy: "This UK website http://www.britishshoppingo..."

    Chairman Mao enshrined — literally (1)
     George: "How very sad indeed that Chairman Mao would be..."

    Fair Trade iPhones (12)
     Trestle Rider: "Chip is more than right, although conditions in..."

    Forget marketable skills, in China you get paid to be white (5)
     Seth: "Is it really that easy to get “teaching”..."

    Political inoculation and personal empathy in China (5)
     reppac: "Hi Joel, just came across your blog and it makes for a..."

    “Chairman Mao is like a god to us!” (9)
     Harland: "Well, I suppose that excuses the fact that he..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    瓜子脸

    Pronounced: guāzǐ liǎn
    Means: Melon-seed Face. One of the ideal Chinese face shapes.

    Albert at Laowai Chinese introduces two ideal and two undesirable Chinese face shapes: The Four Faces of Chinese People (women, really)

    - 2012/03/22

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Eating Bitterness: an intro to the unprecedented Chinese migrant worker phenomenon

    If you're unfamiliar with the urban migrant phenomenon in China -- as in, the people who make the stuff you buy and their lives -- then China’s Urban Immigrants: A Diet of Bitterness is a fine overview with lots of links for further reading.

    "Chinese metropolises are now home to an estimated 200 million rural-to-urban migrants . . . who occupy a precarious place in the urban hierarchy: while urbanites appreciate their labor, they are less enthusiastic about the migrants’ presence in their cities."

    For more on this topic you can browse our Migrant Workers category, or if you like documentaries, see these reviews of two good documentaries on migrant workers:

    - 2012/05/10

    Chairman Mao enshrined -- literally

    When one of my young, very privileged Party-family students passionately told me, "Chairman Mao is like a god to us!" I understood he meant it as a simile. And the god metaphor is common when discussing Mao and his Cultural Revolution personality cult. But as it turns out, in some incredible irony, some other Chinese mean it literally. I heard about this before, but this is the first time I've found pictures -- Mao actually enshrined in a local temple: Mao Temple in China – Chairman Mao Becomes Local God.

    For more about Mao and the Mao Era, you can browse these topics:

    - 2012/05/08

    A deeper look into the dynamics of living with Chinese propaganda

    Two insightful posts from Seeing Red in China, which is probably my current favourite China blog, about living in an aggressively and explicitly propagandized environment, and how Chinese try to deal with it. The propaganda still works, but in ways different than us foreigners probably tend to assume. Without further ado:

    I tell [my daughter] that she must not be afraid to take a clear moral stand. “If you see someone is being bullied,” I said, “speak up for that person.” “Be the keeper of the good.” [But] Chinese parents would have to think twice, three times, or even lose sleep, if they are to instill these values in their children, because these qualities won’t serve them very well in the Chinese society.

    We've written lots on propaganda, mostly the Chinese kind, including translations of the propaganda we've encounter in China. You can find it all in our Propaganda category.

    - 2012/05/06

    View all

    What's this?




      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2012 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site