Chinese Medicine: Getting a Clue (Part 1)

By Joel ~
| China books | Chinese medicine | Cultural perspectives | The Web That Has No Weaver |

After three years of:

  • Our Chinese friends blaming everything from sore throats to acne on their bodies’ ‘fire’ being too hot,
  • Discovering that they’re afraid to drink chilled water,
  • Walking past acupuncture and reflexology charts in storefronts,
  • Coming across medicine for apparently common ailments that I’d never heard of (like “receiving wind” and getting an upset stomach from going out in the cold?)
  • Noticing how therapies like fire-cupping are normal and popular but being unable to imagine how giant hickeys could possibly be good for you,
  • etc.,

…I’ve decided I want a basic understanding of Chinese medicine so I can at least have a clue about where our Chinese friends are coming from.

They all believe that traditional Chinese medicine and treatment works more or less, though they sometimes don’t believe in the theories behind it. One Mainlander I know in Vancouver says the explanations are nonsense, but that years of observation have led to some effective treatments. A friend in Taipei let us observe his visit to a traditional Chinese doctor and gave us a full debriefing afterward; he uses both Western and Chinese medicine.

I was running some questions past some medical friends while writing a “Fire-Cupping & Guasha for Dummies” article, and one of them put me on to Ted Kaptchuk’s The Web That Has No Weaver: Understanding Chinese Medicine. This is supposedly the classic explain-Chinese-medicine-to-Westerners book, and I’ve started reading it.

I’m a couple chapters in and it’s definitely illuminating, but it’s not what I’d call an easy read. It’s not poorly written or too academic, but the author is trying to communicate concepts that are difficult to express outside of Chinese languages and worldview, especially using English within a Western worldview. Depending on the presentation, Chinese medical theory in English can either sound like total nonsense, or it can seem too easily understood and just look like a trendy, exotic branch of Western medicine. Neither does justice to Chinese medicine; they both miss the spirit of it.

For Westerners to “get” Chinese medicine, we have to think outside of our thought categories. But that’s not easy, because anything outside our thought categories naturally sounds like nonsense.

Our background in intercultural studies makes us sensitive to the cross-cultural dynamic where ideas can easily become “lost in translation,” and Kaptchuk seems to appreciate that as well. He starts his 500-plus page introduction to Chinese medicine by discussing basic Chinese philosophy and general worldview fundamentals.

Chinese and Western medicine are different at their respective roots, and highlighting points of contrast is helpful, as is explaining how Western medicine would interpret what Chinese medicine does in a given situation. Kaptchuk starts this process early on in Weaver:

To Western medicine, understanding an illness means uncovering a distinct entity that is separate from the patient’s being; to Chinese medicine, understanding means perceiving the relationships among all the patient’s signs and symptoms in the context of his or her life [p.6].

A Chinese physician examining the same patient must discern a pattern of disharmony made up of the entire accumulation of symptoms and signs.*

*From a biomedical [Western] standpoint, the Chinese physician is assessing the patient’s specific and general physiological and psychological response to a disease entity [p.7].

I suspect that a decent understanding of Chinese medicine — for a layman, at least — is something “better caught than taught;” you absorb the meaning and understanding implicitly over time through exposure to the ideas and practices, rather than only by reading a well-categorized explicit explanation of what everything means and how everything is supposed to work. Chinese medical theory seems by its very nature to resist the kind of definition and clarity that Western medicine considers essential to the entire medical enterprise.

Particular body parts and fluids like kidneys or blood can’t even be translated directly across. Kaptchuk capitalizes words like “Blood” to indicate when he’s writing of them in the distinct Chinese medical sense. For example (p.53):

Obviously, the Blood of Chinese medical terminology is not the same as what the West calls blood. Although it is sometimes identifiable with the red fluid of biomedicine, its characteristics and functions are not so identifiable.

Blood moves primarily through the Blood Vessels, but also through the Meridians. Chinese medicine does not make a clear distinction between Blood Vessels and Meridians. The Chinese rarely concern themselves about precise inner physical locations — the Stomach Qi “goes upward,” or the Blood “circulates,” but it is seldom entirely clear what internal paths they travel or where, precisely, they go. The physical pathway is less important than the function. This tendency not to fix sites for things is contrary to the Western approach, but it is inevitable with Chinese medical theorizing, which emphasizes process over fixed entities.

As a Westerner I hear ‘Chinese medicine‘ and I’m automatically subconsciously expecting, assuming, and looking for all kinds of things, like chemicals and cells and body parts and discrete, well-defined categories. But Chinese medicine apparently doesn’t care so much about that stuff, at least not in the ways that Western medicine does. Maybe rather than hear ‘Chinese medicine‘ I ought to think ‘Chinese medicine.’ This is less about medicine and medical stuff in any sense that I’m familiar with, and more about Chinese culture and worldview. I’ll see how my impressions change as I continue reading.

Related Posts:

  • Share/Bookmark



You are browsing:

The Web That Has No Weaver

About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Subscribe

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Enter your email address:

Translate

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (5)
  • Beauty (9)
  • Being Chinese about it (106)
  • Blessings (64)
  • China books (41)
  • China plans & prep (10)
  • China web debris (317)
  • China: life & times (155)
  • ChinaHopeLive.net (10)
  • Chinese festivals (25)
  • Chinese medicine (10)
  • Chinese movies (4)
  • Chinese songs (7)
  • Chinese take-out (175)
  • Chinglish (17)
  • Cultural perspectives (120)
  • Cultural re-adjustment (5)
  • Culture fun (131)
  • Culture stress (45)
  • Cute (32)
  • Face (10)
  • Family (42)
  • Friends Far Away (4)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (5)
  • Learning (53)
  • Learning Mandarin (74)
  • Lost in translation (22)
  • Love (15)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (25)
  • Meta-narratives (34)
  • oh. Canada (4)
  • Olympics (32)
  • People (83)
  • Photo posts (102)
  • Places (195)
  • Pollution (12)
  • Propaganda (37)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (104)
  • Soapboxes (28)
  • Teaching English (44)
  • Things we've eaten (45)
  • Traffic (7)
  • Travelling (27)
  • Underappreciated genius (13)
  • RSS


    Translate

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagGerman flagFrench flagSpanish flag
    Japanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroatian flagDanish flag
    Finnish flagHindi flagPolish flagRomanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flag
    Indonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flag
    Estonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag   
    By N2H

    Share on Facebook

    Add to Google


    Share

    Share/Bookmark

    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    2010 Galleries:
    ~ Beijing & Henan
    2008 Galleries:
    ~ Tianjin & Beijing
    2007 Galleries:
    ~ Tianjin, Beijing, Chiangmai & Taipei
    2006 Galleries:
    ~ Taipei, Hong Kong & Vancouver

    Click the "[+/-]" to show/hide the gallery list for each year.

    Conversations

    Diary of a Worm — in Chinese! (an English / 汉字 / pīnyīn online read-along) (10)
     Joel: "“…that’s why I wonder why it have to be..."
     Max: "I just looked over at baidu images, and they have some..."
     Joel: "Why translate English children’s books? Because..."
     Max: "I don’t know if all of them were translated, but..."
     Max: "Why would you want translated English children’s..."

    A “foreigner” in my own country, “yellow” people, and other funny Chinese racial talk (33)
     Hei Gui (BLACK Devil!) Shuai Rang: "What is racism? I am still..."

    Foreign baby in China essentials: FACEBOOK SUBSTITUTE (or VPN) & SKYPE (8)
     Joel: "hey people here, don’t forget you give your e-mail..."
     hans stam: "hey people here, i have a free vpn set up by a..."

    A Foreign Baby in Tianjin Pt. 1 – is this our future? (6)
     Joel: "Glenn – ha, now that we’ve had an infant..."

    Beijing’s Ditan Park Temple Fair 地坛庙会 – 2010 Feb. 20 (4)
     Joel: "It’s a fun place to take pictures."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Have Chinese word you learn!

    Pronounced: bèi
    Meaning: [indicates passive clause -- examples]
    Also means: was chosen as the most popular online character for 2009. It became a satirical joke, often dark, expressing the way Mainlanders have things done to/for them without choice. One well-known example is the phrase "be suicided", which became popular when what was obviously was a murder was unconvincingly declared a suicide by authorities. This translation of a Xinhua article describes the many ways 被 applies to modern Mainland life and why this character expresses the frustrations of China's (online) citizens: Living in an Era of Change – Era of Acceptance

    - 2010/03/14

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    China's earliest Great Wall ruins found (photos)

    China's earliest Great Wall ruins have been found in Henan province, dating to the Spring and Autumn Period (770 BC to 476 BC). See here and here for some photos.

    - 2010/03/14

    China's zombie growth

    If you stop to take a second look, it's quite obvious that much of Tianjin's glittering new (and expensive) apartment and office complexes are empty. Yet the building continues. This is happening all over China:
    "China continues to build despite an excess of empty commercial real estate.

    "Last year, approximately one out of every four square feet of commercial office space in Beijing were empty – about 100 million square feet of zombie space. All over town are dark buildings…

    "It looks like growth. But it is zombie growth. People build bridges to nowhere rather than working for profit-making enterprises. Concrete is used to put up cities where no one lives."

    - 2010/03/11

    The contents of the greatest tomb in archeological history

    From What's Inside Qin Shi Huang's Tomb?

    "Qin Shi Huang ... ruled the largest unified kingdom the Far East had ever witnessed to that date – the very basis of Imperial China. In military power, economic strength and technical innovation, the Qin ... were all powerful.
    [...]
    "Possessing a grossly swollen ego to match his achievements and status, Shi Huang ordered the construction of a staggeringly large and ornate tomb for himself outside the Qin capital of Xi’an, one that is said to have required hundreds of thousands of labourers to build.

    "The tomb ... has not yet been explored – and perhaps may never be. If legend about what’s inside is true – and, incredibly, all evidence to date suggests it is – then the First Emperor’s mausoleum contains a wealth of treasures and adornments perhaps greater than any other in ancient history."

    - 2010/03/09

    View all

    Links

    Studying Chinese
    China
    Friends
    Other Stuff

    What's this?


    Vancouver 2010 Olympics:



      RSS
    100% apolitical.
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
    Page copy protected against web site content infringement by Copyscape
      ~
      Best viewed in Firefox 1.5+ at a screen resolution of 1024x768.
     
      ~

    China Blog Network
    back home random join forward
    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts