3 thoughts on “人山人海”

  1. I think that it’s an exclamation, and you’d use it to describe a place. I’d ask Mingdaw to get a ‘real’ example; just because my homework sentences might have correct grammar doesn’t mean that Chinese people ever say it that way. Here’s what I have from my homework (after making corrections – NO guarantee a Chinese person would actually say this, though):

    “Not only (is the) weather not good, but also that place rén shān rén hǎi.”
    不但天气不好,而且那个地方人山人海。

    The lesson text example was:
    “…(the) road was truly rén shān rén hǎi.”
    。。。路上真是人山人海。

    But apparently using this phrase is a little out of our league right now; the foreign students regularly misuse it. You can always translate it here for fun.

Leave a Reply