Learning Mandarin: Realistic Expectations

By Joel ~
| Learning Mandarin | Soapboxes |

Foreigners like us don’t want to just survive or get by in Mandarin. Can you imagine, wherever you live, not having enough English to share your thoughts and feelings with people? Sure, you can buy groceries and understand directions, but what about sharing with friends about one another’s family life and other relationships, and all the struggles and joys that come with it? I would love to be able to discuss face, Confucianism, history, nationalism, family issues, individualism and interdependency, etc. in Chinese with Chinese people. Or at least imagine seeing traces of them in the nuances of the conversation. If we’re going to actually live in China – rather than merely exist as some sort of long-term, permanently clueless tourists – we have to really learn Mandarin well.

But attempting to learn Mandarin well is like training to swallow the ocean. That could be said about learning any foreign language, I suppose, but for native English speakers, Chinese is not just another Spanish or Swahili; the cultural/linguistic distance is significantly greater. After three years of full-time study a good student can expect to have poor Chinese, or in the more positive terms of Martin Symonds, the linguist who writes our textbooks, “a good foundation.” Comparing your progress to the average Western language student is one thing; your level of proficiency in the eyes and ears of native speakers is another.

Martin Symonds is a linguist who’s lived in Chinese cultures for decades and is the author of our textbook series. Here’s how he laid out realistic expectations in a journal article, regarding what a good student can expect to achieve with full-time language study in a good program in China:

Full-time Mandarin Study
# of years 1 2 4 8 !??!
Proficiency Level Survival Daily Living Minimum Work Full Work Native

Apparently unless you’re some sort of mutant, you can’t learn Chinese in two years, or three years. Three years of full-time study gets you bad Chinese/”a good foundation.” Sure, you can wow your visiting friends and family and garner lots of compliments from the locals, but really being able to work, live, and love in Chinese is a whole nother deal.

We were privileged recently to have individual 90 minute sessions with Martin. Part of what he does is travel around and give coaching to the students who are using his materials. His experience helps paint realistic expectations for us. He assessed our progress, helped map out our learning strategies, and unreservedly affirmed our commitment to do what it takes to really learn this language well. A little sobering, but encouraging.

  • Share/Bookmark

23 replies to “Learning Mandarin: Realistic Expectations”


  1. Yeah, we’ve seen how that works: 6-year-olds correcting their mom’s English! But we’ll be in that situation either way… it’s unavoidable. We’ll do three years fulltime (hopefully), and then squeeze in whatever part-time we can around everything else.

    You’ll just have to be content with one grandkid for now. =)


  2. Thanks guys! We’re having a picnic dinner in the park tonight and hunting for old people writing calligraphy on the sidewalk with water and giant brushes.

    Ingo,
    I suppose it depends on a few things, like: What do you mean by “pretty good” and “basics”? Pretty good compared to whom? People can ‘get by’/survive after a year, sure, if they never have to do anything beyond mundane daily living. But as someone who grew up around immigrants in North America, I have a hard time imagining anyone achieving truly good Chinese after one year, even if they were some sort of genius. Unless we’re comparing their Chinese to that of the average 20-something English teacher, and not to native Chinese speakers.


  3. Yeah, in terms of language, we’re like your homestays, only way worse =) because we’re starting at zero. But you can see what learning a second language looks like to locals. Some of those homestay students have enough English to go to attend a summer program in Canada, but communicating at a meaningful level is a whole nother deal.

    What languages have you guys had live in your house so far?


  4. Joel,

    Interesting concept: “After three years of full-time study a good student can expect to have poor Chinese.” I think the biggest question is, as Ingo points out: are you including the hanzi characters? If so, I think that’ll really slow you down. But it sounds like you’re not talking about reading/writing because of the things you mention in your first paragraph that you’d like to be able to “discuss” with people.

    I don’t think a blanket discouraging…umm…I mean realistic statement like “You can’t learn Chinese well in 2-3 years” is fair. It seems to depend a lot on entrenchment into the culture. Because of some factors I’ve listed here it is difficult to get into situations where you NEED to learn Chinese. If you do need to, and if you don’t have hanzi to slow you down, I think you can learn to speak Chinese at an acceptable rate and thoroughness.


  5. Hi, Albert. Glad you dropped in.

    I think we’re both imagining the a similar average level of proficiency after so many years, but just calling it different things (your terms being more generous than mine).

    I suppose I’d agree with you that if you minimize the characters you could achieve an “acceptable” amount of proficiency… I just don’t think that what’s currently acceptable is really all that great. If immigrants to our own English-speaking home countries achieved the same proficiency in English, I think we’d see more clearly the point I’m trying to make. Their job prospects and the depth of communication in their friendships would be severely limited, for example. Locals would have to consciously adjust their speaking and listening when around them, etc.

    I agree that it’s probably not best to tell new language learners “You can’t really learn Chinese in 2 years.” That’s kind of a cynical-sounding paraphrase of Symonds’ chart. I suppose it’d be best to qualify it… like, you can’t become literate in two years, or you can’t discuss complex issues in depth in two years, or you can navigate daily living easily after two years.

    It’s probably best for us (Mandarin learners) to be a little naive and a lot encouraged anyway. =)

    And I should point out that the negative comments are mine, not Martin Symonds (he’s actually very positive and encouraging). But when he says students can have “a good foundation” after three years, that’s using his material, which intentionally de-emphasizes writing and reading, and explicitly teaches for conversational ability (and not for writing the HSK).


  6. all sounds pretty discouraging to new learners. i think it all depends on where you want to be at. to settle for everyday conversational skills without too much consideration for reading and writing is pretty much where i want to head and i am sure many others too. no matter what the language i think that is attainable within 2 years of pure study.


  7. I agree, Luke, that it depends on what your goal(s) are. If someone sets out to have daily living conversation skills, that itself is a significant accomplishment and a fine goal to shoot for. They shouldn’t feel bad about not being able to read and analyze classical Chinese poetry!

    Your goals will also determine what kind of program you go into. For example, if you want every day conversation skills, then a university program geared toward taking the HSK would probably be a bad fit. But the program we’re in would be pretty much a perfect fit.

    Since we eventually want to be literate, we’ll have to (eventually) draw on more than our current program can offer. But it’s great for us right now, being at the baby stages of Mandarin.


  8. Thanks, Jonathan. I totally agree about the fun factor, and being willing to make a fool of yourself. There’s no avoiding it for people who want to actually progress.

    I think Chinese learning expectations can be accurately described in different ways – it just depends on the perspective/measuring stick you’re using. From a foreigner-in-China perspective, we’re doing alright. But, like I said to Albert above, if I think of the immigrants in Vancouver that I grew up around and imagine them having the equivalent level of English, then suddenly our Chinese doesn’t look so hot. I think both measurements are legitimate: the first is more helpful and encouraging for us beginner language students, but the second is more ultimately accurate for people who want to live and work in another language and culture.


  9. This reminds me of the underwear
    gnomes episode from South Park.

    1. Study Chinese a loooong time
    2. ???
    3. Fluency! (or in the spirit of
    South Park, make money!)

    Totally agree that it takes that
    long to get to real fluency as
    you’ve defined it here and
    elsewhere, Joel.


  10. I don’t think we’re fluent in any meaningful sense of the word. How accurate that chart is to someone’s experience depends a lot on the student. We aren’t among those specially-gifted language geniuses, but we’re self-motivated and put in the study time. The chart fits us, though Jessica’s Chinese is noticeably better than mine (everyone says so, without hesitation; they’ll tell me every single time we’re out together speaking Chinese).

    The better students in our school kept pace with the chart; the lazy and/or less gifted students didn’t. Plus, the chart’s categories are a little mushy: “daily living” vs. “minimum work”? A guy with English that matches my Chinese could get a job in Vancouver, but not a good one, not one that centered on communication.

    At the end of two years we could spend a day out or an evening all in Chinese. It also helped that our friends and neighbours were more used to us, our accents, and the need to simplify their vocabulary. We had enough grammar that we could start to spend more mental energy on ideas and incorporating new vocab, instead of worrying about how to put the sentences together.

    I could work somewhere that only required me to have basic Chinese. And we’re talking oral communication here, not reading and writing. I type Chinese e-mails to friends, but character recognition (typing pinyin and selecting characters from a list) isn’t the same as character recall (handwriting). My Chinese e-mails are several paragraphs long, but I know there’s bad grammar and word choice involved, plus I consult dictionary software a lot.

    After two years I feel we’ve got something significant to work with, and that there’s potential for the future. The road ahead still looks endlessly long, but there’s some significant mileage behind us.


  11. Frankly I think all this is exaggerated. I think the timetable laid out by this Martin Symons is far too pessimistic. In fact, you need abut one year of fulll time sutdy for daily living, two years for minimum work, and maybe three years for full work. Of couse, writing is more difficult, but reading is also not so unreachable. Sometimes I think foreigners who have learnt Chinese feel the need to perpetuate a myth about its huge difficulty. I know many foreigners in China who communicate fluently after a year or two of full time study

Leave a Reply...

Subscribe




About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (5)
  • Beauty (10)
  • Being Chinese about it (116)
  • Blessings (64)
  • China books (42)
  • China plans & prep (10)
  • China web debris (355)
  • China: life & times (176)
  • ChinaHopeLive.net (10)
  • Chinese festivals (28)
  • Chinese medicine (12)
  • Chinese movies (4)
  • Chinese songs (7)
  • Chinese take-out (188)
  • Chinglish (18)
  • Cultural perspectives (126)
  • Cultural re-adjustment (5)
  • Culture fun (134)
  • Culture stress (45)
  • Cute (33)
  • Face (11)
  • Family (45)
  • Friends Far Away (4)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (5)
  • Learning (53)
  • Learning Mandarin (78)
  • Lost in translation (24)
  • Love (15)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (25)
  • Meta-narratives (40)
  • oh. Canada (4)
  • Olympics (32)
  • People (111)
  • Photo posts (110)
  • Places (206)
  • Pollution (14)
  • Propaganda (41)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (111)
  • Soapboxes (28)
  • Teaching English (48)
  • Things we've eaten (48)
  • Traffic (8)
  • Travelling (29)
  • Underappreciated genius (13)
  • Translate 翻译

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagGerman flagFrench flagSpanish flag
    Japanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroatian flagDanish flag
    Finnish flagHindi flagPolish flagRomanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flag
    Indonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flag
    Estonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flagBelarus flagIrish flagIcelandic flag
    Macedonian flagMalay flagPersian flag      

    What's this?


    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    2010 Galleries:
    ~ Tianjin, Beijing & Henan
    2008 Galleries:
    ~ Tianjin & Beijing
    2007 Galleries:
    ~ Tianjin, Beijing, Chiangmai & Taipei
    2006 Galleries:
    ~ Taipei, Hong Kong & Vancouver

    Click the "[+/-]" to show/hide the gallery list for each year.

    Conversations

    New Photo Gallery: Tianjin 2010 Spring & Summer (1)
     author wanglili: "you both are more than a Chinese. let know..."

    空调病 (3)
     Brian: "Freezing lecture rooms in summer… A nightmare for..."
     Joel: "I can testify that over-doing the AC gives me an..."
     Brian: "I haven’t done studies to know the scientific..."

    Chinese Breakfast: Tianjin style! (14)
     Bill Rich: "面 can also be translated to “flour”. 茶..."
     Joel: "Oh yeah, if we want good food in Canada that isn’t..."

    Grammar issues with China’s mandatory student military training (6)
     Nicki: "I often drill my students on this one too! Another is..."
     Joel: "whoops, missed a z. thanks!"
     Capn: "I have also wondered about this 让 thing. As far as I can..."
     Capn: "Hey guys, great article, pinyin for 正步 has a small..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    空调病

    Pronounced: kōngtiáo bìng
    Means: "air conditioning disease". You aren't feeling sick because you spent all day out in the blazing hot sun in a humid Chinese summer and got heat stroke; you're feeling sick because after spending all day out in the blazing hot sun not getting heat stroke you went inside and exposed yourself to the air conditioner. It's not heat stroke; it's air conditioner disease. If you still don't believe:

    - 2010/08/30

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    All the tea in China

    A guy decides to research and drink every single kind of tea in China, one per week, and blog about it. If you like Chinese teas and want to know more about them, this is a great project to check out: The Taobao Tea Trail

    - 2010/08/23

    China's "other billion"

    A journalist with over seven years experience in China is taking a six-month journey through rural China to document the lives of China's "other billion" -- the Chinese who aren't born, raised and educated in relatively developed coastal cities: "I have embarked on what I hope will be a six month journey through the Chinese countryside — listening, watching and telling stories from farmers’ lives. ... China, it is often said, has more than 400 million Internet users and hundreds of millions of new urban residents who are changing the face of the country. It is less often noted that China also has another billion people who have not yet been fully included in these new economic and social changes. The following, if you will, are some fragments from the story of the other billion."

    - 2010/08/20

    China in 2013 -- a dystopian novel skewers "the China model of development"

    The China Beat provides a helpful summary of a dystopian novel critical of the way things are in China: "The novel can be read ... as a realistic presentation of the shocking darkness behind the dazzling economic miracle created by the Chinese model. It also proposes that China’s younger generations suffer from the consequences of collective amnesia and historical half-truths... The book can also be read ... as an allegory of the modern nation-state. Taking China as a case study, by questioning the morality and political legitimacy of the Chinese model of development, the novel is intended to lead us to the potential catastrophes that a modern nation-state may bring about if it is out of its people’s control."

    - 2010/07/28

    View all

    Links

    Learning Chinese
    Learning China
    Friends
    Other Stuff


      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2010 CHinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
     
      ~

    China Blog Network
    back home random join forward
    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site