The mysterious Chinese colour “qing”

The colour qīng 青, which we’ve encountered once before, popped up again recently in a story book our daughter’s preschool teacher was reading to her class. It made characters out of each colour, and showed what new colours were created when they touched. All the usual suspects were there — red, yellow, blue, green, black, etc. — plus “qīng.” See if you can figure out how to describe it.

This is “Little Black” 小黑 xiǎo hēi

heise_black

And this is “Little Qīng” 小青 xiǎo qīngqingse_qing

You can see on Little Qing’s fingers, the shirt near the fingers and the water drops, that they’ve tinged black with green and blue.

Our dictionaries aren’t super helpful, with entries like, “nature’s colour,” “green or blue,” “greenish black.” I wonder if the iridescent green of some beetles, for example, would be called qīng by my students, rather than green 绿 .

It’s curious that our daughters are growing up with a slightly different colourscape than we did.

There’s more about qīng here: Language, perception and the Chinese colour “qīng”

When China’s air pollution confuses my preschool students

Sure, we cry too much about the air pollution. But this one’s darkly humourous, I promise.

I routinely ask the oldest classes, “How’s the weather?” while pointing out the windows. And they automatically take a glance and usually reply, “IT’S SUNNY!!!” (“Sunny” is their favourite. But they can do cloudy, raining, windy, snowing, hot, and cold, too.)

So today I ask them. They glance out the windows. “IT’S…” A couple weak “sunny”s peter out among the 30 students. They can’t tell if it’s sunny or cloudy.

Because even though it’s bright outside, THEY CAN’T SEE THE BLOOMIN’ SKY. There are no clouds, but it’s all grey, and where’s the sun?

Later I check, and every air quality monitoring station in the city is maxed out at 500:

Below 50 is “good”. At 100 we close all our windows and turn on all the DIY home air purifiers. At 300 the preschool cancels all its outdoor activities.

At 500… AIRPOCALYPSE! ;)

The Romance of Han & Leia — in Chinese

First let’s set the relational context by recalling Han (汉 hàn) and Leia’s (莱娅 láiyà) recent romantic history…
delusionslaserbrain
aloneinthesouthpassage
truefeelings02
…in which Leia calls Han a:
stuckup
nerfherder
scruffylookin
…and then looks at him like this:
leiaglare
Leia (莱娅 láiyà):
真不知道这些幻想哪里来的 zhēn bùzhīdào zhèxiē huànxiǎng nǎlǐ láide
“Really don’t know where these illusions come from”

Han (汉 hàn):
但你没在南侧通道看到我们 dàn nǐ méi zài náncè tōngdào kàndào wǒmen
“But you didn’t see us in the south passage”
她对我倾诉钟情了喔 tā duì wǒ qīngsù zhōngqíng le ō
“She poured out her heart to me”

Leia (莱娅 láiyà):
你这个自大、愚蠢、邋遢的呆瓜! nǐ zhège zìdà、yúchǔn、lātàde dāiguā
“You self-important, foolish, sloppy idiot!”

Han (汉 hàn):
谁邋遢了?shuí lātà le?
“Who’s sloppy?”

Undaunted, our hero Han, who always shoots first, is not about to let little things like kissing your brother or getting called nerf herder slow him down for long:
scoundrel00a
scoundrel00b
scoundrel01
scoundrel02
scoundrel03
scoundrel04
scoundrel05
Han (汉 hàn):
承认吧,有时候你觉得我还不错
chéngrènba,yǒushíhòu nǐ juéde wǒ hái bùcuò
“Admit it, sometimes you think I’m not too bad”

scoundrelliumangLeia (莱娅 láiyà):
或许……偶尔吧……
huòxǔ……ǒuěrba……
“Perhaps, occasionally”
你在不耍流氓的时候
nǐ zài bù shuǎliúmáng deshíhòu
“When you aren’t behaving like a hoodlum”

Han (汉 hàn):
耍流氓?shuǎliúmáng?
耍流氓?shuǎliúmáng?
“Behaving like a hoodlum? Behaving like a hoodlum?”
你喜欢我,因为我是流氓
nǐ xǐhuān wǒ,yīnwèi wǒ shì liúmáng
“You like me, because I’m a hoodlum”
你这人就需要流氓
nǐ zhè rén jiù xūyào liúmáng
“You need a hoodlum”

“I’ve got a bad feeling about this” — in Chinese

buxiangde yuganEvery single “I’ve got a bad feeling about this” line from the original Star Wars trilogy — in Chinese.

For all those times in China you wish you’d known how to say, “Um, guys? I’ve got an inauspicious premonition about this…”

Star Wars: Episode IV A New Hope
星球大战4:新希望 xīngqiú dàzhàn: xīn xīwàng
badfeeling01
badfeeling02
Luke Skywalker 卢克·天行者 lúkè tiānxíngzhě:
“I have a very bad feeling about this.”
Han Solo 汉·索洛 hàn suǒluò:
“I got a bad feeling about this.”

Both lines translated as:
我有种不祥的预感 wǒ yǒu zhǒng bùxiángde yùgǎn
“I have a kind of inauspicious premonition.”

Honourable mention: 伍基 楚巴卡 wǔjī chǔbākǎ aka 楚伊 chǔyī

Star Wars: Episode V The Empire Strikes Back
星球大战5:帝国反击战 xīngqiú dàzhàn: dìguó fǎjī zhàn
(The Empire Counter-Attack War)
badfeeling03
Princess Leia 莱娅公主 láiyà gōngzhǔ: “I have a bad feeling about this.”

我有不祥的预感 wǒ yǒu bùxiángde yùgǎn
“I have an inauspicious premonition.”

Star Wars: Episode VI Return of the Jedi
星球大战6:绝地归来 xīngqiú dàzhàn: juédì guīlái
badfeeling04
badfeeling05
C-3PO: “R2, I have a bad feeling about this.”

我有种不祥的预感 wǒ yǒu zhǒng bùxiángde yùgǎn
“I have a kind of inauspicious premonition.”

Han Solo 汉·索洛 hàn suǒluò: “I have a really bad feeling about this.”

我有种不好的预感 wǒ yǒu zhǒng bùhǎode yùgǎn
“I have a kind of not good premonition.”

BONUS! Star Wars: Episode VII The Force Awakens
星球大战7:原力觉醒 xīngqiú dàzhàn: yuánlì juéxǐng

P.S. – The list of lines comes from Wookieepedia.

P.P.S. – Character names came from Baidu, so no guarantees.

P.P.P.S. – More bonus!

“May the Force be with you”
愿原力与你同在
yuàn yuánlì yǔ nǐ tóngzài

And if you’re with your small laowai kids at a Chinese restaurant or your neighbours’:

“May a fork be with you”
愿叉子与你同在
yuàn chāzi yǔ nǐ tóngzài

Pigeons over Qingdao

From a popular path on Fushan, one of Qingdao’s local mountains.
qingdao_pigeons

ATTN: China Hope Live subscribers [Updated 2016-05]

UPDATE: This feed should be (fingers crossed) safe to subscribe to: http://chinahopelive.net/feed/. Don’t use our Feedburner feed, unless you want lots of pharmaceutical spam links.

If you’re receiving this via email or RSS feed reader, you may have noticed the abundance of pharmaceutical links. DON’T CLICK THEM. We didn’t put them there. We’ve been HACKED.

We’re sorry. We’re doing what we can, which isn’t much. If you unsubscribe, we understand. Just DON’T CLICK THE LINKS.
– Joel
Fullscreen capture 422016 80358 AM.bmp

Qingdao, from half-way up Fushan

Half-way up one of the many paths on Qingdao’s Fushan mountain.
Qingdao_Fushan_hike
We do this hike with our 4-year-old, but it’s tricky in spots. The dirt roads are actually really slippery and steep in places, and that makes it tedious (and a little dangerous) for the little people.