At least they don’t actually call him “Big Brother.” (They call him “Papa Xi” 习大大.）
The past year or two’s ongoing propaganda campaign is the most extensive we’ve seen during our time China. This is from the Qingdao North Train Station:
The big words say:
THE COMMUNIST PARTY IS GOOD 共产党好
THE COMMON PEOPLE ARE HAPPY 百姓乐
BLESSED HOUSEHOLDS 幸福人家
The small words list the Core Values of Socialism.
Surely I’m not the only one who thinks of Animal Farm whenever they see that first slogan…
To find out what a “hospital scalper” is see this article: Scalped: At China’s creaking hospitals, illegal ticket touts defy crackdown.
Took this photo during my misadventures at a local Chinese hospital earlier this week. I wouldn’t say the place was an Orwellian nightmare, exactly, but “creaking” definitely sounds right. Didn’t notice any scalpers, but I was plenty distracted at the time.
Three photos from our recent overnight embassy trip to Beijing. First, driving north from the Beijing South Station:
Two photos from the 15th floor of our hotel in the embassy district:
Took kid #2 to the local hospital because of some stubborn tummy trouble, and came home with some Chinese medicine:
Of course herbal belly button plugs are a thing:
I hope we’re doing this right:
According to my Weixin pengyous, we should be OK. (And to be fair, China’s not the only place that comes up with novel health remedies.)
Market days (大集) are every five days, on the lunar calendar’s 2s and 7s. If you’re going to 赶集, those are the best days.
This new location for Licunji （李村集） doesn’t compare to the old one, but market day still brings out tons of people.
One way to translate this is, “Nation comes before family.”
Hyperliterally it’s, “Have nation, then can have family.” You could also render it, “You can’t have a family without a nation,” or, “You need a nation to have a family.”
It’s sort of a play on the word “nation/country/state” （国家）, which is a combination of “nation”（国） ＋ “family/home”（家）, so when writing the word “nation,” the “state” literally comes before “family”.
(Mouseover the characters for their pronunciation!)