Foreign baby in China essentials: IMPORTED BABY FORMULA

By Joel ~
| China: life & times | Family | Foreign baby in China | How to... | Soapboxes |

(I told you so!)

If you have a infant in China and you’re using baby formula, then this is for you.

The Problem

After the 2008 melamine milk powder scandal, in which several infants died and hundreds of thousands were harmed by drinking melamine-tainted baby formula, we heard other foreigners multiple times say, “Now’s the best time buy Chinese milk powder — it’s never been safer.” Thankfully, we knew better.

That kind of thinking is what Chinese people call “using foreign thinking to understand China” — in other words: wrong. Now in 2010 it’s all over the news that 170 tons of unsafe milk powder products that were supposed to be destroyed in the wake of the 2008 scandal were simply repackaged and put back on store shelves. Melamine is an industrial chemical used in plastics and adhesives that also creates false, boosted protein readings on quality tests of watered-down milk powder solutions so that they don’t appear diluted. It also causes kidney stones and kidney failure. Despite the very public scandal, people knowingly repackaged and resold a product that they knew was lethal. Silly foreigners; “you laowais can’t understand China.”

It’s not a matter of being overly cynical about the priorities of China’s highest leaders. The system is broken, or rather, it was never designed to protect and empower individuals and the public in the first place (just the opposite; it was designed to empower the rulers at the expense of the people). Even if high-level leaders have good intentions they simply can’t adequately enforce these kinds of policies. In response to a major international scandal in which babies died, hundreds of thousands were harmed and the public was outraged, they executed a dairy farmer and a salesman, shuffled the responsible gov. officials around, and obviously failed to remove 170 tons of the stuff that caused the damage in the first place. (Those ‘disgraced’ officials are now back in same-level or higher positions.)

It borders on irresponsible, in my opinion, to trust the Chinese system more than you have to. Thankfully, when it comes to baby formula, trusting the system is unnecessary.

Breast milk is best, of course, but if you live in China and your baby needs formula, 怎么办

Our Solution

When we need baby formula, we use Táobǎo to get imported name-brand Dutch formula (inspected by our Dutch friends) for the same price or cheaper than what’s on the store shelves in China. No doubt it includes ingredients made in China, but Dutch babies haven’t gotten kidney stones from baby formula yet.

Taobao.com is the cuter, blinkier, Chinese eBay. Some of your Chinese friends or co-workers most likely have accounts. My Chinese co-workers used to shop on Táobǎo all day before the company blocked the site. Get someone to order imported formula for you or open your own account (opening an account requires Chinese and Táobǎo accounts can be complicated, even for locals).

*Special tip: The first time you order from a vendor on Taobao.com, order a small amount so you can check the product closely to see if anything looks suspicious. You can get fake stuff on Taobao just as easily as anywhere else. If it checks out, you’re good to go! The vendor we use is here.

**Warning: This is not foolproof! By ordering off Táobǎo you’re trusting your ability to spot a fake product. Some fakes can be very well done. Be extremely careful. Ordering imported formula from Taobao is no guarantee, it’s just significantly better odds than domestic formula, imo. For a safer and only slightly more expensive option, see the first and fifth comments below.

If anyone has any other baby-formula-in-China advice, please let us know in the comments!

(This is the first in a series; several more are cued up, in no particular order. We have a baby, so as we discover the tricks of the trade in China, we’ll share them here.)

Related:

Other foreign baby in China essentials:

  • Share/Bookmark

The Best Decisions We Ever Made in China (#1): ditching the laowai ghetto

By Joel ~
| Blessings | Culture fun | Learning | Learning Mandarin | Soapboxes |

Aside from personal motivations, character, attitude, and general posture toward China and Chinese people, this is the one decision that enhanced our China experience more than any other single thing we did during our first two years in China: we moved out of the foreigner ghetto and into the most average-looking Chinese neighbourhood we could find.

(If what follows starts to sound culturally patronizing, just hold on… I saved that part for the end.)

Welcome to China! the Foreign Bubble

When we first arrived in China with next-to-no Mandarin or knowledge of our city, the organization that helped arrange our visas and school placement also arranged our apartment: we had a prearranged flat in a complex occupied entirely by foreigners where the manager had good English (back in the day this was the only place foreigners were allowed to live in Tianjin). It was super convenient, especially for China newbies who are usually high-maintenance. From the standpoint of an organization facilitating foreigners’ language school placement it was ideal. But for foreigners interested in China and Chinese, it sucked.

Ditching the Laowai Ghetto: hunting apartments armed with Chinglish

We’d come to China to study language and culture, and we’d decided before we even arrived that we’d be moving out of “洋人街” ASAP. It was inconvenient for language practice, and besides, going to a foreign country and living unnecessarily isolated from your new city’s regular people seemed really lame. So after about two months of classes we took a vocabulary list of apartment words, a map, and went and squinted at the scrawled 汉字 on the papers tacked to boards outside the little first-floor rental agencies tucked away in the surrounding neighbourhoods.

We knew what we wanted: an average neighbourhood (“average” as defined by locals, not foreigners) with a lot of outdoor community life and an apartment we could tolerate and that our neighbours, teachers, and local friends wouldn’t feel strange in. Surely, we thought, that isn’t too much to ask. Foreigners from one of the international schools told us we wouldn’t find “anything” (read: “livable”) for twice the price of what we eventually paid (also twice the price of what they said was the average Tianjin salary). We went with what our teachers told us instead, quickly realizing that foreigners can spend years in China and still know next-to-nothing about it.

Of course it was awkward pointing at a circle on a map and mispronouncing vocab words to rental agents who had maybe never talked face-to-face with a foreigner in their lives, but we managed to have three apartments shown to us. I wanted the first one, but the landlord balked when he discovered we were foreigners (that’s when we learned what “他有事” really means). The third location was perfect — better than we’d hoped. We incurred some 关系 debt because we had to ask a local friend (the boyfriend of a fellow foreigner) for a big favour to come with us to the contract negotiation and signing. It went smoothly, so we borrowed an electric 三轮车 and moved in.

The Benefits: people, people, people

Rather than bring local Tianjiners into our cultural space, we wanted to meet them in their own world where they were more comfortable. The single biggest benefit that living in this kind of neighbourhood gave us was exponentially increasing our daily opportunities for interaction with average, mainstream locals more on their turf than ours. We couldn’t come or go without speaking to someone, and usually more than one. The old boys club that hung out on the bike repair corner regularly included me in their Chinese chess, outdoor meals, and teasing. Families would invite us into their homes on the various big holidays. The only person we met in that neighbourhood in two years who had any amount of English — besides one charming but mentally handicapped man who would yell “I love you!” at us — was a university student three floors down who became a language exchange partner. It was a laid back but crowded, active community where language practice opportunities with everyone from laid-off factory workers to university professors were immediately available in excess of what we could handle. Those neighbours taught us more about China and made China more interesting, alive, and lovable to us than any books or classes ever could. Even on the worst days, we never regretted our decision to live there.

A few months after moving in our teachers, in their more candid moments, would sometimes confess that they felt extra awkward and distanced when visiting their foreign friends’ apartments for two big reasons. First, the furniture, decor, food, and even the way they were received as guests all felt foreign. Second, although the foreigners were taking a step down in living standards, to the Chinese their apartments just screamed wealth and economic privilege. In addition to the unavoidable language and cultural barriers, these foreigners, through their lifestyle choices, were emphasizing another gulf of distance between themselves and local Chinese: economic disparity.

The Downside: our economic elitism

The economic privilege in which most of us were raised (speaking globally here) gets us in two big ways. The first is largely practical, physical, external. The second is intensely personal.

Physical Annoyances & Inconveniences
My mother would be appalled if she saw that apartment. The whitewash was peeling and rubbed off on your clothes. The kitchen was the size of a closet. The toilet was in the shower and the exposed plumbing both precarious and temperamental. The sewer gas that came up the drains in the evenings smelled so bad it woke us up at night until we devised an overly complicated water-bottle-in-a-plastic-bag-hung-from-a-nail method for mostly-sealing the bathroom drain (plumbers don’t do U-bends in Tianjin). The windows let all the coal dust in and the layout of the place didn’t make sense to us. The electricity often shorted out and we had long extension cords running everywhere. There was only enough hot water in the winter for fast showers. I wore a toque to bed the week before they turned on the heat. In the words of younger versions of my little sisters: it was totally ghetto. But we would choose to live there again, no question. It was totally worth it. That apartment was slightly better or slightly worse than those of our neighbours, depending on the neighbours, and close enough to what they knew that our Chinese friends and neighbours felt much less awkward when they visited than they might have otherwise. I mention these things to give fair warning: if you aim to move into an average Chinese neighbourhood chances are you’ll be getting an average Chinese apartment. Count the cost, because not all foreigners are willing to pay it. Also, the neighbourhood and apartment described here, while unremarkable for that district of Tianjin, is still probably well above average for most places in China.

Uncomfortable Personal Discoveries
(Warning: confession/soap box/rant/sermon ahead.)
Whether it’s right or not, what’s a huge step down in living standards for the average foreigner is normal for the average Mainlander. If that embarrassing, awkward and unfair economic truth makes you feel uncomfortable and maybe even vaguely guilty, I promise I know how you feel, but I don’t apologize for bringing it up. That’s what we get for being the economically elite six percent of an otherwise much-less-privileged world. Keeping the hoi polloi at a distance so that we’re less poignantly reminded of this stark economic reality and our consciences are less likely to be called out does not make it any less real — but living in an average urban Chinese neighbourhood makes it harder to avoid.

If you’re a thinking, reflective person at all then living significantly below the comforts you’re accustomed to brings special challenges. Basically, you begin to discover how much of a pampered, manicured, whiny, elitist snob you are who has tragically confused unwarranted privileges with basic entitlements. When you get genuinely frustrated and upset about how sub-standard everything is, then you can enjoy the guilt that comes with realizing that you can’t handle what’s more than good enough for most of the world; for thinking that living more like the majority of the world is such a big sacrifice for which you should get some sort of multiculturalism medal. And when you’re in a good mood and those physical inconveniences aren’t annoying you as much as they would the average foreigner, then you can hate yourself for actually feeling proud of the fact that you deigned to lower your living standard closer to that of the global average, for thinking you’re better than all those other foreigners, and — last but certainly not least — for being so patronizing to the local Chinese.

The silver lining, I guess, is that living this way also creates ample opportunity to contemplate lifestyles that respectfully transcend economic divisions while still being honest about who we are and acting morally with our affluence given the economic disparity in the world… Anyway, that’s a big tangent I maybe should have saved for another post, but it’s part of our experience, so I’m leaving it in.

Gearing up for Location #2

That old apartment with its neighbourhood comes to mind today because right at the moment friends in Tianjin are securing an apartment for us for when we arrive in a couple weeks (we had to let the old one go when we left for Canada). When friends are doing us this huge favour we obviously don’t want to be picky, and with the baby we won’t be as mobile or tolerant/flexible as we were before. I’m also only on a year-long contract, so I don’t know how likely we’ll be to move after we arrive. The photos they sent make this second apartment look several notches above the first. I guess we’ll see…

Fun Chinese Apartment & Neighbourhood-related Posts:

Related “Living in China” posts:

  • Share/Bookmark

An UnChristmas party in Tianjin

By Joel ~
| Being Chinese about it | China: life & times | Culture stress | Places | Soapboxes | Tianjin |

Christmas trees, Santa Clauses, plastic-y Christmas junk, and wanton consumerism? Can’t get enough. But Baby Jesus? Silent Night? In Tianjin? Good luck.

We just got back from the annual NGO Christmas party. Christmas songs and the Christmas Story were conspicuously absent, unlike years past. This year in Tianjin, if foreigners and locals get together and sing Christmas songs or read the Christmas story at a non-preapproved venue and time, the sky will fall down. Actually getting preapproval would cause the canals to rise up and the garbage mountain to be cast into the artificial TV tower lake, so you can appreciate why preapproval is more of a theoretical possibility than an actual observed phenomenon.

Actually, that’s not exactly how the people of consequence explained it. But instead of getting into it and explaining it all here, I’ll just say that things are noticeably tighter in post-Olympic Tianjin, especially around Christmas. Since we’re the well-behaved kind of foreigners, our Tianjin Christmas is just that much less Christmas-y.

We still had a good time; our friends who were organizing it did a great job, especially with having to scrambled to redo the program at the last minute.

Tomorrow night me and a buddy are hitting the local bath house… Merry Christmas to us! Hopefully fun stories will be forthcoming.

(PS – Comments are closed on this post.)

  • Share/Bookmark

“And the 2008 Tianjin Grinch Award goes to…”

By Joel ~
| Being Chinese about it | China: life & times | Places | Propaganda | Soapboxes | Tianjin |

The 2008 Tianjin Grinch Award goes to the bunch of self-interested professional butt-kissers (aka kiss-ups, brown-nosers, toadies, boot-lickers, 马屁精) for their eye-roll inducing paranoia, beyond-ridiculous intolerance, and gutlessly-executed last-minute squashing of totally innocuous Christmas activities joyfully performed (or in this case, not performed) by some of the most pitiable members of Chinese society.

I can’t provide details because this is Tianjin, and they-who-must-not-be-named, and the broken systems they perpetuate, are just that grinchy. Suffice to say that if they were trying to make a bad impression, encourage foreigners to “look down on China,” embarrass a bunch of locals in front of their foreign friends and co-workers and break a bunch of kids’ hearts, then they’re doing a fantastically effective good job.

(PS – I realize, of course, that giving foreigners a good impression is far, far down their personal priority lists. But anyway, now I feel better. ;) )

(PPS – The feelings expressed above don’t reflect our long-term, regular attitude toward these kinds of situations and the people who do them. But occasionally feeling this way is an unavoidable part of living here.)

(PPPS – Comments are closed on this post.)

  • Share/Bookmark

Christmas doesn’t have to be Made In China

By Joel ~
| Blessings | Love | Propaganda | Soapboxes |

Vote for us!
It’s time for the annual Christmas post! But first, in an apparent act of holiday goodness, some warm-hearted soul has gone and nominated us in the personal blog category for the 2008 China Blog Awards. We don’t know what happens if you place, but this is your chance to help us find out by taking the next 5 seconds, going here, and clicking the plus sign (+)! =)

Christmas!
And now for Christmas. To set the mood, behold! the photo on the right: this church in Tianjin has Santa and reindeer painted on the side… in August.

Two December’s ago, we brought you some disarmingly cute Third-Culture Kids from Africa making their point in a Target store.

Last December you just got a nice poem, though I was sorely tempted to post this video of a guy who crucifies Mickey Mouses and tries to exorcise the demons of out WalMart signs.

This year, it’s a slick little video from the Advent Conspiracy. Thank God your Christmas doesn’t have to be Made In China, or any other nation’s sweatshops:

Having a “christmas” that is Made In China and making Christmas in China — and everywhere else — are two different things. Thank God. And Merry Christmas!

(Thanks Miller and Steve for digging this one up. And for you Canadians: we’re not off the hook. Here’s the Canuck version.)

  • Share/Bookmark

Eric Liddell: McSaint

By Joel ~
| China books | Eric Liddell: Pure Gold | Places | Soapboxes | Tianjin |

Remember the movie Chariots of Fire, with the Vangelis music and everyone running on the beach in slow motion, where the Scottish guy refused to run his best event in the 1924 Olympics because the heats were scheduled on a Sunday, but ended up winning an Olympic gold medal in a different event? He was born in Tianjin, lived and served in Tianjin, has memorials in Tianjin, and died of an undiagnosed brain tumour as a P.O.W. in a Japanese internment camp near the end of World War II. We’ve been to his house, which is apparently finally being partly restored.

My only beef with Eric Liddell: Pure Gold, the latest Eric Liddell biography, is that I couldn’t get a feel for what kind of guy he was – what it might have been like to interact with him – until near the end of the book after he’d already died. The author desires to present Liddell as an inspirational Christian role model, and this becomes the book’s tragic flaw. Instead of letting Liddell’s inspiring life and character speak for themselves, the author coats the narrative in an artificial layer of Evangelical-ese, going out his way to over-emphasize and massage the aspects of Liddell’s spirituality that resonate in the popular Evangelical market. In the end, the Evangelical gene pool misses out on some potentially beneficial diversity, and the author produces a biography that reads a little too much like hagiography.*

Liddell comes across as so virtually perfect that he doesn’t seem real. The few token flaws mentioned are so minor and forgivable that they just reinforce the impression of an impossibly high degree of saintliness. It chaps my hide all the more because Eric Liddell’s life doesn’t need an author to compensate for it; his story is plenty inspiring and admirable in and of itself. Being able to see that this was a real man with whom we can relate and connect would make the story all the more compelling.

I finally found a pulse on this book’s Eric Liddell near the end, when the author quotes from an unnamed internee’s personal diary, written soon after Liddell’s unexpected passing in 1945:

Liddellhouse2small.JPGHe was not particularly clever, and not conspicuously able, but he was good. He was naturally reserved and tended to live in a world of his own, but he gave of himself unstintedly. His reserve did not prevent him from mixing with everybody and being known by everybody, but he always shrank from revealing his deepest needs and distresses, so that whilst he bore the burdens of many, very few could help to bear his.

His fame as an athlete helped him a good deal. He certainly didn’t look like a great runner, but the fact that he had been one gave him a self-confidence that men of his type don’t often have. He wasn’t a great leader, or an inspired thinker, but he knew what he ought to do, and he did it. He was a true disciple of the Master and worthy of the highest of places amongst the saints gathered in the Church triumphant. We have lost of our best, but we have gained a fragrant memory. (285)

This entry, for me, put some flesh and bones on the Eric Liddell of history, and in a way salvaged the whole book for me. I can look back at the stories and imagine a real, living and breathing brother, teammate, teacher, co-worker, husband, and father, rather than merely seeing a stock Evangelical archetype labeled “Eric Liddell.”

Liddellhouse1small.JPGHistorically, this book opens a window into the lives of missionary families of the day, how family members were often separated by oceans for long periods of time, dependent on written letters for news in an unstable time of civil and world war. The book offers only minimum detail regarding the larger, momentously consequential historical setting of aggressive Western economic imperialism (Liddell lived in Tianjin’s British ‘concession area’) and the brutal Japanese occupation of China. The Chinese people and culture of the time period, and Liddell’s interaction with them, also receive minimal attention. The bibliography is quite impressive; the author obviously did his homework. I just wish he’d backed off a bit and let us hear the story speak for itself.

Rumour has it that there’s an old man who sometimes attends one of the local churches here who actually remembers Eric Liddell, and who likes to give tours to all the related places of interest. Friends of ours did this a couple years ago. We just might hunt that guy down.

———

*(hagiography - an idealized, overly romanticized, and usually partially-fictionalized pseudo-biography intending to present the subject as worthy of admiration and imitation.)

  • Share/Bookmark

China takes over world, starts with 2010 Olympic mascots, exacerbates Canadian identity crisis

By Joel ~
| Olympics | Places | Soapboxes | Vancouver | oh. Canada |

Hear that? That pitiful, high-pitched whimpering from a lonely corner in some far off accessories store? That’s Hello Kitty, upset because she’s been conspicuously left out.

Unlike China, for whom hosting the 2008 Olympics signifies an historical milestone in China’s long march from self-perceived humiliated victim of foreign imperialism to top-tier, face-gaining global big-shot, Vancouverites aren’t sure exactly what to make of the 2010 Olympics, or how to present themselves to the world. Enter 2008′s Fuwa rejectsthe 2010 Olympic mascots: Miga the mutating, surfing “sea-bear,” Quatchi the hockey-playing sasquatch, Sumi (really, he’s not Japanese) the Orca-hat-wearing black-bear-legged thunderbird guardian spirit (we’re spiritual in British Columbia), and Mukmuk the virtual (yes, virtual) marmot:

It doesn’t bother me that they’re aimed at kids. And sasquatches, bears, orcas, thunderbirds all have potential for Vancouver, especially hockey-playing sasquatches (Vancouver Island marmots?… not so much). I’m not sure if Sumi, Quatchi, or Miga can speak English, but neither could half of my neighbours, growing up in North Delta. And I actually like the Fuwas, which are so Chinese in so many ways, including, rumour has it, having to have five instead of one because they allegedly didn’t want to make people lose face.

But apparently no one informed Vancouver that China already has five Fuwas and doesn’t need three more. If you doubt me, here are two cute and conspicuously similar Olympic mascot intro cartoons, first for the Fuwas, then for the spiritual mutants, or whatever they’re called:


Now, I know that out on the West Coast we don’t have much distinctive cultural identity – especially if you take the Americans out of the equation and leave no one for us to turn up our noses at – but why more Fuwas? The Fuwas are so Chinese; they just ooze China-ness. But you look at Vancouver’s mascots and it’s like, what, hairy anime? And where’s Hello Kitty? Apparently I’m not the only Canuck who’s not all that impressed.

I suppose this is what happens when a city on the west coast of the New World needs to fabricatedisplay some cultural distinctiveness: we “borrow” from the First Nations cultures that we bulldozed on our way in, yet mysteriously somehow end up Asia-ified anyway. And to be fair, Mainland Chinese understand their relationship to their nation (and therefore the Olympics) differently than Canadians do (that’s for the next post!), and it’s hardly fair to expect the west coast of the New World to have a deep, distinctive cultural identity. Who knows, maybe part of the reason a lot of people are less than thrilled with the 2010 mascots is because they’re uncomfortable with the amount of Asian/foreign influence in Vancouver/Canadian culture already, and these mascots merely reflect that. Or, put another way, maybe the white, English-speaking Vancouverites are having a hard time connecting to Olympic mascots that seem so… foreign.

I felt the hockey-playing sasquatch had potential. You can see more of the spiritual mutantsVancouver 2010 Olympic mascots at their official site.

The next post will explore what hosting the Olympics means to Mainland Chinese (answer: a whole heck of lot more than it does to Canadians!).

  • Share/Bookmark

Harry Potter and a Chinese Audience

By Joel ~
| China books | Cultural perspectives | Family | Harry Potter | Soapboxes |

So I traded our unwatchable, “rated R,” 65-cent copy of the latest Harry Potter movie for a different one, and here’s what it says on the back:

the acting is not really that good. Keanu Reeves is miscast in his role and a better actor could have done more with it…

Ah, China – it’s Harry Potter China-style!

I hope the Harry Potter series makes it huge in China and every kid grows up reading it (the real books, not “Harry Potter and Leopard-Walk-Up-to-Dragon,” “Harry Potter and the Half-Blooded Relative Prince” or any of the other fake ones).

Why? (Thanks for asking!) Partly because the ever-present sub-surface rumble of culture stress, which is an unavoidable feature of living elsewhere, predisposes me to dislike certain aspects of Chinese culture that are most contrary to my own inherited values as a Westerner, and major themes of the Harry Potter series just happen to run directly contrary to said aspects of Chinese culture. It wouldn’t bother me personally if millions of Chinese children were influenced by those particular “foreign” values.

And partly – and more importantly – because at the end of the day I still buy the notion of absolute truth, moral absolutes, personal responsibility for one’s choices, and that personal agency can play a big, perhaps bigger, role in life on this planet than fate. These are major underlying themes in Harry Potter and I don’t believe they can be completely reduced to mere cultural products. Chinese culture traditionally, and still today among young people, emphasizes the opposite.

From everything we’ve seen, heard, and read, fatalism is still typically assumed in China, and is one of a few major influences perpetuating a legacy of avoiding personal responsibility like the plague, turning excuses for ethically questionable behaviour into moral maxims, and tolerating suffering or oppression with selfish, cynical indifference (ha, this might be the culture stress talking, just fyi). The work of 林语堂 (Lín Yǔtáng), who was critical of Chinese culture but (it seems) still preferred it Western culture, explains and illustrates this for Westerners in My Country and My People and Moment in Peking.

Joanne Rowling’s underlying messages, which become explicit at certain points, are directly contrary to deterministic fate and moral relativism. She manages to emphasize the importance of families and parents while at the same time arguing that a person’s character and identity, while highly influenced by their family, is ultimately self-determined by the choices they make. Family and parents are of utmost importance; Rowling takes great pains to demonstrate the importance of good parents and family life, and illustrates the impact of fathers and mothers on the character of their adult children. But for Rowling, a person’s inherited lot in life does not determine whether they will be good or bad. Everyone has both choices within them, and it’s how one chooses that ultimately determines the kind of person one becomes. And in Harry Potter, individuals are ultimately responsible for their own personal integrity, and personal integrity is clearly more important than securing wealth, power, security, prestige, etc. for oneself or one’s family.

I’m all for tempering popular Western notions of personal agency and “free” will with healthy doses of biology and family psychology. An unbalanced emphasis on personal agency too often results in judgments lacking in compassion, and besides, biology and nurture matter. But not to the point of completely dissolving choice and will. We can make real choices, and our choices can make a real difference. Sure, things in life happen beyond our control and we aren’t all dealt the same cards at birth, but acknowledging that is a far cry from adopting a fatalistic approach to life.

  • Share/Bookmark

A Global Village?

By Joel ~
| China books | M.A. studies | Soapboxes | The World's Religions |

Assuming, of course, that the world actually survives this century:

When historians look back on our century, they may remember it most, not for space travel or the release of nuclear energy, but as the time when the peoples of the world first came to take one another seriously.

A little rosy, perhaps – I would put the quote in this century and change the last bit to: “… when some of the peoples of the world were forced to take one another seriously” – but I still like it.

One anthropologist we’ve read considers the “global village” idea, which – you may have noticed – is part of our blog’s tagline, to be misleading and naive.

Societies may appear to be growing similar as politics, products, technologies, Wal-Mart, Coke, Nike, Pokemon, and (please spare us) Hello Kitty spread around the globe. But meanings, worldview assumptions, thought processes… these things don’t change nearly as fast or as easily. Writing in 1996, this author points out that we often speak of Japan as a “Westernized” nation, but the deeper and more important cultural differences remain vast.

We have geographic proximity; international urban centres boast diverse populations, and advances in travel and communication make every corner of the globe easily accessible. But this does not mean we are living together the same world; such an assumption seems, according to him, “the height of naiveness.” In our languages and worldview differences, we in effect participate in separate realities at the deepest levels; the close physical proximity of our homes and products doesn’t change this fact.

Living in Taiwan and listening to our boss talk about underlying causes for differences in everything from rule of law to driving habits has made me consider this critique more than I would have before arriving in Asia. I still think that the spread of technology and products will continue to have a profound effect on the world’s cultures, including our own. But perhaps it’s less potent and slower than I previously assumed.

Regardless of how poorly people of different cultures understand one another, how separate our ‘thought-worlds’ are, or how little of our selves and others meaningfully transcends the cultural differences as we attempt to share our lives, we must at least still deal with one another’s increasing influence on our lives whether we understand it or not.

The way I see it (thanks for asking), we live in a global village that contains many different worlds, and the sooner we learn to understand one another and communicate, the better (in spite of what the Hitchhiker’s Guide to the Galaxy says).

  • Share/Bookmark

For all the Harry Potter hold-outs

By Joel ~
| China books | Harry Potter | Soapboxes |

This is the second to last Harry Potter post, in case you’re wondering. And the next one actually has to do with China.

In 2001, after only four of the seven Harry Potter books had been released, two authors wrote “Character, Choice, and Harry Potter” (pdf file). Now that the series is concluded, we can see that they pretty much nailed some of the biggest themes. And the enthusiastic avalanche of people interpreting the series as various sorts of intentional Christian allegory/metaphor/etc. is probably still only just beginning.

Of course there’s much to say about the stories and what author Joanne Rowling might be saying and doing through the series. Those who delve into historical Christian symbolism (and Latin) note rather curious passages, and as if adding quotes from Rowling interviews to all this weren’t more than enough, she includes some more obvious, surface clues in the final book, like by quoting the Bible – twice – never mind the whole Lion, the Witch, and the Wardrobe Stone Table/submissive substitutionary death/baddie-defeating Deeper Magic flashback-inducing climax. Although people could have and maybe should have seen it coming, having the full arc of the story in view shows the writing of (gleefully?) secular NYTimes columnists and (high-strung?) religious people to be more than a little embarrassing.

I don’t think the Harry Potter series is another one-to-one Narnian-type allegory. There are lots of juicy parallels to draw, but they mostly seem relatively superficial; Joanne Rowling seems closer to Tolkien than Lewis when it comes to how she gets her points across, but I assume no one puts her in the same literary league as Tolkien. But I also assume she isn’t necessarily attempting to do the exact same thing, in the same way, as those authors. Either way, the underlying themes of the series (family, self-sacrificial love vs. power, choices, self-determination and character, personal agency and responsibility, death, etc.) are great, especially considering the times in which she writes and in which we live. One might even call them Christian.

For those inclined to analyze Harry Potter, HogwartsProfessor.com seems like a good place to geek out.

  • Share/Bookmark

Older stuff »



You are browsing:

Soapboxes

About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (5)
  • Beauty (10)
  • Being Chinese about it (116)
  • Blessings (64)
  • China books (42)
  • China plans & prep (10)
  • China web debris (355)
  • China: life & times (176)
  • ChinaHopeLive.net (10)
  • Chinese festivals (28)
  • Chinese medicine (12)
  • Chinese movies (4)
  • Chinese songs (7)
  • Chinese take-out (187)
  • Chinglish (18)
  • Cultural perspectives (126)
  • Cultural re-adjustment (5)
  • Culture fun (134)
  • Culture stress (45)
  • Cute (33)
  • Face (11)
  • Family (45)
  • Friends Far Away (4)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (5)
  • Learning (53)
  • Learning Mandarin (78)
  • Lost in translation (24)
  • Love (15)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (25)
  • Meta-narratives (40)
  • oh. Canada (4)
  • Olympics (32)
  • People (111)
  • Photo posts (109)
  • Places (205)
  • Pollution (14)
  • Propaganda (41)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (110)
  • Soapboxes (28)
  • Teaching English (48)
  • Things we've eaten (48)
  • Traffic (8)
  • Travelling (29)
  • Underappreciated genius (13)
  • Translate 翻译

    English flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagGerman flagFrench flagSpanish flag
    Japanese flagArabic flagRussian flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroatian flagDanish flag
    Finnish flagHindi flagPolish flagRomanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flag
    Indonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flag
    Estonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flagBelarus flagIrish flagIcelandic flag
    Macedonian flagMalay flagPersian flag      

    What's this?


    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    2010 Galleries:
    ~ Tianjin, Beijing & Henan
    2008 Galleries:
    ~ Tianjin & Beijing
    2007 Galleries:
    ~ Tianjin, Beijing, Chiangmai & Taipei
    2006 Galleries:
    ~ Taipei, Hong Kong & Vancouver

    Click the "[+/-]" to show/hide the gallery list for each year.

    Conversations

    Chinese Breakfast: Tianjin style! (14)
     Bill Rich: "面 can also be translated to “flour”. 茶..."
     Joel: "Oh yeah, if we want good food in Canada that isn’t..."
     Curtis: "Woof, and I thought American food was bland. So I..."

    Grammar issues with China’s mandatory student military training (6)
     Nicki: "I often drill my students on this one too! Another is..."
     Joel: "whoops, missed a z. thanks!"
     Capn: "I have also wondered about this 让 thing. As far as I can..."
     Capn: "Hey guys, great article, pinyin for 正步 has a small..."
     Lep: "Week two with Kung Fu is the best. Well, if you are..."

    (How to be a) Good Samaritan with Chinese characteristics (Pt.3) (6)
     Eastwood: "James, human behaviour results from a combination of..."

    Heros – and the Greater Good (2)
     Joel: "I’m not a movie critic, but I seriously wonder if..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    正步

    Pronounced: zhèngbù
    Means: goose-stepping (in military parades). Also what Tianjin's university sophomores have to do for hours each day this week . For example:
    教官让我们踢很长时间正步。
    jiàoguān ràng wǒmen tī hěn cháng shíjiān hèngbù.

    - 2010/08/26

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    All the tea in China

    A guy decides to research and drink every single kind of tea in China, one per week, and blog about it. If you like Chinese teas and want to know more about them, this is a great project to check out: The Taobao Tea Trail

    - 2010/08/23

    China's "other billion"

    A journalist with over seven years experience in China is taking a six-month journey through rural China to document the lives of China's "other billion" -- the Chinese who aren't born, raised and educated in relatively developed coastal cities: "I have embarked on what I hope will be a six month journey through the Chinese countryside — listening, watching and telling stories from farmers’ lives. ... China, it is often said, has more than 400 million Internet users and hundreds of millions of new urban residents who are changing the face of the country. It is less often noted that China also has another billion people who have not yet been fully included in these new economic and social changes. The following, if you will, are some fragments from the story of the other billion."

    - 2010/08/20

    China in 2013 -- a dystopian novel skewers "the China model of development"

    The China Beat provides a helpful summary of a dystopian novel critical of the way things are in China: "The novel can be read ... as a realistic presentation of the shocking darkness behind the dazzling economic miracle created by the Chinese model. It also proposes that China’s younger generations suffer from the consequences of collective amnesia and historical half-truths... The book can also be read ... as an allegory of the modern nation-state. Taking China as a case study, by questioning the morality and political legitimacy of the Chinese model of development, the novel is intended to lead us to the potential catastrophes that a modern nation-state may bring about if it is out of its people’s control."

    - 2010/07/28

    View all

    Links

    Learning Chinese
    Learning China
    Friends
    Other Stuff


      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2010 CHinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
     
      ~

    China Blog Network
    back home random join forward
    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site