A Chinese celebration is a special thing. We’re grateful that we occasionally get to take part in them. The way they’re done — the ‘family style’ dining, the toasting, etc. — really is fun when done well.
And, of course, there’s the food. Weddings will have special dishes, fancy dishes, expensive dishes — and for Euro-Americans that often means eyebrow-raising dishes.
There are two kinds of adventure eating in China. It’s one thing to deliberately go out of your way to seek out some crazy-to-your-home-culture dish — like dog or máodàn or cányǒng or starfish — and share the photos on social media, regardless of how common those are to locals (Canadians eat bull testicles — did you know?). Sure it’s cliche but whatever, have fun. You’re not hurting anybody.
The other kind of adventure eating is the the kind that seeks you out. You’re just going about your business, accepting a neighbour’s dinner invitation or attending a friend’s wedding feast, and you’re served “cicada monkeys” 知了猴:
Both of those were last weekend for us, at a friend’s wedding banquet, which was lots of fun.
Simplified Chinese characters aren’t the only way to tell if your Chinese dictionary is from the Mainland or not. Sometimes the sentence examples provide clues. In case any of you need to know how to use 接受：