<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>China Hope Live &#187; Liang Shanbo &amp; Juliet</title>
	<atom:link href="http://chinahopelive.net/category/liang-shanbo-juliet/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chinahopelive.net</link>
	<description>A cross-cultural adventure with the personal side of China.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 21:12:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Liang Shanbo &amp; Juliet &#8212; 梁山伯与茱丽叶</title>
		<link>http://chinahopelive.net/2009/02/12/song-liang-shanbo-juliet-%e6%a2%81%e5%b1%b1%e4%bc%af%e4%b8%8e%e8%8c%b1%e4%b8%bd%e5%8f%b6</link>
		<comments>http://chinahopelive.net/2009/02/12/song-liang-shanbo-juliet-%e6%a2%81%e5%b1%b1%e4%bc%af%e4%b8%8e%e8%8c%b1%e4%b8%bd%e5%8f%b6#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 20:04:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel 大江</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese songs]]></category>
		<category><![CDATA[Culture fun]]></category>
		<category><![CDATA[Learning Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Liang Shanbo & Juliet]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese music]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[studying Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[studying Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[梁山伯与茱丽叶]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinahopelive.net/?p=2176</guid>
		<description><![CDATA[Because laowais can never learn enough karaoke hits! (More songs here.) 梁山伯与茱丽叶/ liáng shānbó yǔ zhù yīngtái Liang Shanbo &#038; Juliet The title and lyrics of this song allude to two classic tragic romances: Romeo and Juliet and the &#8220;butterfly lovers&#8221; Liáng Shānbó and Zhù Yīngtái, often considered Romeo and Juliet’s ancient Chinese equivalent. Like [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Because laowais can never learn enough karaoke hits!  (More songs <a href="http://chinahopelive.net/category/songs" target="http://chinahopelive.net/category/songs">here</a>.)</p>
<h6>梁山伯与茱丽叶<strong>/ <em>liáng shānbó yǔ zhù yīngtái</em><br />
Liang Shanbo &#038; Juliet</strong></h6>
<p>The title and lyrics of this song allude to two classic tragic romances: Romeo and Juliet and the &#8220;butterfly lovers&#8221; Liáng Shānbó and Zhù Yīngtái, often considered Romeo and Juliet’s ancient Chinese equivalent. </p>
<p>Like the Shakespeare play, Liáng Shānbó (the guy) and Zhù Yīngtái (the girl) want to get married but the families won&#8217;t cooperate so they end up dying. But unlike Romeo and Juliet, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Butterfly_Lovers" target="http://en.wikipedia.org/wiki/Butterfly_Lovers">the butterfly lovers</a> become butterflies and fly away together after Zhù Yīngtái jumps into Liáng Shānbó’s tomb while on the way to her arranged marriage. Obviously, such a story was destined for the Chinese pop charts.</p>
<p>Here&#8217;s the <span class="info" title="Karaoke TV">KTV</span> version, lyrics and guitar chords below:
<p align="center"></p>
<p>Here&#8217;s the mp3:
<p align="center">[Visit the blog to listen to audio]<br />
<h6>Lyrics &#038; Guitar Chords</h6>
<p><strong>Download: <a href="http://chinahopelive.net/wp-content/guitarchords/LiangShanboYuZhuliye.pdf" target="http://chinahopelive.net/wp-content/guitarchords/LiangShanboYuZhuliye.pdf">LiangShanboYuZhuliye.pdf</a></strong> (lyrics &#038; guitar chords with pinyin/English cheatsheet). </p>
<p>歌词<strong> / <em>gēcí</em> / Lyrics</strong> (the English is a little overly literal): </p>
<p align="center">
我的心唱首歌给你听 / wǒde xīn chàng shǒugē gěi nǐ tīng<br />
My heart sings a song for you to hear</p>
<p align="center">歌词是如此的甜蜜 / gēcí shì rúcǐ de tiánmì<br />
The lyrics are so honey-sweet</p>
<p align="center">可是我害羞我没有勇气 / kěshì wǒ hàixiū wǒ méiyǒu yǒngqì<br />
But I blush, I don’t have the courage</p>
<p align="center">对你说一句我爱你 / duì nǐ shuō yījù wǒ ài nǐ<br />
To say to you the words ‘I love you’</p>
<p align="center">为什么你还是不言不语 / wèishénme nǐ háishì bù yán bù yǔ<br />
Why do you still not speak?</p>
<p align="center">难道你不懂我的心 / nándào (shì) nǐ bùdǒng wǒde xīn<br />
Could it be you don’t understand my heart?</p>
<p align="center">不管你用什么方式表明 / bùguǎn nǐ yòng shénme fāngshì biǎomíng<br />
No matter whatever style you use to make it clear</p>
<p align="center">我会对你说我愿意 / wǒ huì duì nǐ shuō wǒ yuànyì<br />
I will say to you I’m willing</p>
<p align="center">千言万语里 / qiān yán wàn yǔ lǐ<br />
A thousand words in ten-thousand languages</p>
<p align="center">只有一句话能 / zhǐyǒu yījùhuà néng<br />
Only these few words are able</p>
<p align="center">表白我的心 / biǎobái wǒde xīn<br />
To vindicate my heart</p>
<p align="center">千言万语里 / qiān yán wàn yǔ lǐ<br />
A thousand words in ten-thousand languages</p>
<p align="center">只有一句话就 / zhǐyǒu yījùhuà jiù<br />
Only these few words</p>
<p align="center">能够让我们相偎相依 / nénggòu rang wǒ men xiāng wēi xiāng yī<br />
Are enough to let us cuddle each other close</p>
<p align="center"><em>Chorus:</em></p>
<p align="center">我爱你 你是我的茱丽叶 / wǒ ài nǐ nǐ shì wǒde zhūlìyè<br />
I love you, you’re my Juliet</p>
<p align="center">我愿意变成你的粱山伯 / wǒ yuànyì biànchéng nǐ de liáng shānbó<br />
I’m willing to become your Liáng Shānbó</p>
<p align="center">幸福的每一天 / xìngfú de měiyī tiān<br />
Happiness every single day</p>
<p align="center">浪漫的每一夜 / làngmàn de měiyī yè<br />
Romantic every single night</p>
<p align="center">把爱 / bǎ ài<br />
Hold love…<br />
永远 / yǒngyuǎn<br />
…forever<br />
不放开 / bù fàngkāi<br />
Don’t let go</p>
<p align="center">I love you</p>
<p align="center">我爱你 你是我的罗密欧 / wǒ ài nǐ nǐ shì wǒde luōmìōu<br />
I love you, you’re my Romeo</p>
<p align="center">我愿意变成你的祝英台 / wǒ yuànyì biànchéng nǐde zhù yīngtái<br />
I’m willing to become your Zhù Yīngtái</p>
<p align="center">幸福的每一天 / xìngfú de měiyī tiān<br />
Happiness every single day</p>
<p align="center">浪漫的每一夜 / làngmàn de měiyī yè<br />
Romantic every single night</p>
<p align="center">美丽的爱情 / měilì de àiqíng<br />
Beautiful romance</p>
<p align="center">祝福着未来 / zhùfú zhe wèilái<br />
Blessing the future </p>
<p><strong>Related Posts:</strong></p>
<ul>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2009/05/09/nothing-to-my-name-%e4%b8%80%e6%97%a0%e6%89%80%e6%9c%89" target="http://chinahopelive.net/2009/05/09/nothing-to-my-name-%e4%b8%80%e6%97%a0%e6%89%80%e6%9c%89">Nothing to My Name &#8211; 一无所有</a></li>
<li><a href="http://chinahopelive.net/category/songs/even-in-death-ill-love" target="http://chinahopelive.net/category/songs/even-in-death-ill-love">Even in Death I’ll Love &#8211; 死了都要爱</a></li>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2008/07/31/song-mouse-loves-rice-%E8%80%81%E9%BC%A0%E7%88%B1%E5%A4%A7%E7%B1%B3" target="http://chinahopelive.net/2008/07/31/song-mouse-loves-rice-%E8%80%81%E9%BC%A0%E7%88%B1%E5%A4%A7%E7%B1%B3">Mouse Loves Rice &#8211; 老鼠爱大米</a></li>
</ul>
<p>&copy;2012 <a href="http://chinahopelive.net">China Hope Live</a>. All Rights Reserved.</p>.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinahopelive.net/2009/02/12/song-liang-shanbo-juliet-%e6%a2%81%e5%b1%b1%e4%bc%af%e4%b8%8e%e8%8c%b1%e4%b8%bd%e5%8f%b6/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

