SCA’s all-female sailing team in the Volvo Ocean Race

I was sent this cool Chinese-language video about SCA’s all-female ocean racing team in the Volvo Ocean Race:

爱生雅女子帆船队扬帆出征
ài shēng yǎ nǚzǐ fānchuán duì yángfān chūzhēng
SCA Female Sailing Team Sets Sail for Battle

Here’s a translation of the Chinese characters that appear in the video:

旅程 Journey
平衡 Equilibrium
勇气 Courage
专注 Devotion
力量 Power
战略 Strategy
关爱 Care
灵感 Inspiration
责任 Responsibility
敏捷 Agility
尊重 Respect
扬帆出征 Setting sail for battle
readytoracescavolvooceanrace SCAs all female sailing team in the Volvo Ocean Race

They’ll be in Sanya, Hainan at the end of January. This is the first all-female team to enter the race in more than a decade. Check out the team’s official page and their English-language videos:

P.S. - The English video has a slightly different list of values: teamwork, vision, empowerment, respect, efficiency, responsibility, performance, excellence.

Chinese-as-a-Second-Language, Episode 6: Coffee enemas

Maybe you think writing about coffee enemas is… in poor taste. Well, this isn’t about coffee enemas; it’s about the crazy stuff that floats through our daily conversations in China and the deliciously odd experience of encountering it in a second language. Like last week’s little exchange:

“Hey, Dajiang! I sent you a Weixin message for Jessica, to help her recovery.” (Jessica recently had surgery, and our Chinese friends have been super supportive.)

“Oh, yeah? What is it?”

“It’s about a treatment that’s really popular right now: coffee guàncháng. It’s helping lots of cancer patients recover.”

(I’ve never heard the word guàncháng before, so I just ignore it. You can usually get through a conversation without understanding every single word.) “Ha, if I tell Jessica she has to drink more coffee to get better she’ll be very happy.”

“No, Dajiang. It’s coffee *guàncháng*.”

I think it’s interesting how our brains handle this kind of Chinese-as-a-language situation. All within a split-second, your brain realizes that this word does matter and searches out your best guess from within the Chinese you have. Our brains are wondrously quick and powerful, but not foolproof (as I’m about to discover).

Context is extra important in Chinese, with its relatively small number of syllables and incredible number of homophones. Every syllable is a character, and a single word can be one or more syllables (“big” + “learn” = university 大学). Guàn-cháng is two Chinese syllables, which my brain takes one at a time, starting with the most familiar:

  1. Cháng is easy. We’re talking about health so I assume it’s the cháng for intestines 肠, a character we see all the time in the market and on restaurant menus, rather than the cháng for “often” 常, “long” 长, “taste” 尝, “big flat open space” 场 or the surname 常.
  2. Guàn — Ok, medical and health topic, something about intestines, medicine that you don’t drink… guàn guàn guàn… the only guàn that comes to mind is this thing we occasionally ate for lunch in Tianjin called jīdàn guànbǐng, not very much like an oily Chinese egg McMuffin, where they slice open one side of the biscuit and crack an egg into it before frying it. I’d never paid attention to the literal meaning of the name: egg (jīdàn) + enclose? + Chinese biscuit (bǐng).

So the train of thought goes like this:

  1. “cháng”
  2. + medical treatment context
  3. = intestines.
  4. “guàn”
  5. jīdàn guànbǐng?
  6. “egg” + “enclosed”? + “biscuit”
  7. “guàn-cháng” = “enclose” + “intestines”
  8. + medicine association
  9. = “enclose” in the “intestines”?
  10. = …suppository?
  11. “kāfēi guàncháng” = “coffee suppository”?

So I’m going with coffee suppositories and the conversation doesn’t miss a beat; that whole thought process takes just a split second. But I do whip out my Pleco dictionary as we’re talking to make sure. And according to Pleco, indispensable lifeline of Chinese language students everywhere, guàncháng = enema. (Turns out guàn means “pour” or “irrigate”, not “enclose”; “egg-poured biscuit” makes more sense, too). So we’re talking about coffee enemas – “coffee-poured intestines” — not coffee suppositories. Or maybe I should think of it as “coffee-irrigated intestines”? This conversation just keeps getting better and better.

“You believe it?”

“Yeah, look! It’s not just in Hunan province — that’s just the TV station that aired the program. Lots of places are doing this!”

“Well thanks! I’ll definitely tell her!”

textjessicacoffeeenema.PNG Chinese as a Second Language, Episode 6: Coffee enemas

If you’re curious about the health benefits of multiple daily coffee enemas aka 咖啡灌肠, you can drop this link‘s text into Google translate.

You can also browse lots more Chinese health, language learning and cross-cultural fun:

P.S. — Just to be fair, this is a China blog so I write about China stuff. If I were writing a North America blog, I could mention the trendy North American health advice I received last year from an American friend who e-mailed me suggesting I use garlic as a suppository to help beat a lingering cold.

P.P.S. — For the good kind of North American health advice, see Wellness With Joanna (though as far as I know, she has not yet commented on garlic or coffee as suppositories or enemas).

Facing Ebola… in Chinese [updated]

kentwalking Facing Ebola... in Chinese [updated]

A Chinese friend translated missionary doctor and Ebola patient Kent Brantly’s public statement, which he wrote from the Ebola isolation unit at Emory University Hospital. I’ve pasted both it and the original English version below, plus some related links (Chinese & English). Click the photos for sources.

Ebola = 埃博拉病毒 (also sometimes 伊波拉)
Kent Brantly = 肯特 布兰特利

这是这位感染埃博拉病毒的传教医生肯特布兰特利在隔离室写下的书信。跟大家分享一下,并请代祷:“现在我从我的隔离室写这封信,这里的医生和护士提供了他们所能提供的最好的支持和治疗。我每天都在强壮的成长,并且非常感恩上帝的恩典,即使现在我正在经历这样一个邪恶的疾病。

serving2 Facing Ebola... in Chinese [updated]我的妻子安芭和我,以及我们的两个孩子,不是为了战胜埃博拉病毒的目的而去利比亚的。我们举家搬到利比亚的目的,我们相信是上帝想让我们在当地的一家医院去通过服侍当地的利比亚人而去服侍我们的上帝。

通过这件事情,我认识到:跟随上帝,有时上帝会把我们带到一个我们所意想不到的地方。当埃博拉病毒开始在利比亚蔓延的时候,我所工作的医院开始接待大量的传染了埃博拉病毒的病人。我握着这些病人的手,并且亲眼目睹着他们的生命被疾病夺去。我见证了埃博拉的残害性,并清楚的记得每位失去生命的病人的面孔和他们的名字。

当我也开始感到有反应的时候,我立即隔离了自己并做了测试,3天后,结果显示阳性。当我得知我被传染了埃博拉的那一刻,我清楚地记得当时内心的平安,一种我内心深处,超越自我理解的内在的平安。上帝在提醒我,也是他多年来一直在教我的,那就是上帝一定会给我所需的一切让我去保持对他的信心和依靠。

现在,两周过去了。我现在在一个完全不同的环境中。我的专注,同样的没有改变——那就是追随我的上帝。当各位在为我和南希(另一名埃博拉被传染者)向上帝祷告的时候。当然,请为我们的康复而祷告。但是最重要的是,祈祷我们会对上帝的呼召而保持我们的信心,即使是在这样一个艰难的时刻。”

A related Chinese article 《了无遗憾?》
“”肯特‧布兰特利医师(Dr. Kent Brantly)因救助病人而染上伊波拉病毒,他坚持把可能救他一命的实验血清,让给另一位染上伊波拉的女宣教士。这不是女士优先的时刻,而是生死攸关的时刻;而这血清是从他所救活的一个病童身上抽取血液制成,只有一剂,他比任何人都有资格使用它来增加自己活命率。但他坚让。

他为什么那么勇敢?是什么原因让他在生死存亡之刻,选择无私?

kenteyesgear Facing Ebola... in Chinese [updated]他是去年10月加入利比亚宣教医疗团队,带着妻儿搬到赖比瑞亚。他美国同事分享布兰特利医师写的电邮,自述面对伊波拉病毒肆虐,真是感觉“惊恐”。也难怪他有这样的反应,短短时间内死于伊波拉病毒已经有七百多人,只要染上,死亡率是90%,且传染率极高。

教会朋友问他怎样面对?他回答:“上帝会救助我,即便祂没有救我脱离,我生命已经为祂而活,我没有遗憾。”

他72岁老母亲说:“这是压力非常大的时候。肯特是美好的年轻人,十分有同情心,他做的正是他预备自己一生要做的事。他把自己的生命交付在仁慈上帝的手上,上帝支撑着我们,给予我们爱来面对。我们不断地为他祈祷,也恳求大家为他祈祷。他是勇敢的人,他尽其所能服事他的上帝。请大家为他祷告。”

让我们为布兰特利医师脱离险境、恢复健康代祷!然而,也在面对最近各样灾祸(诸如接二连三空难、以巴和乌克兰和叙利亚战事、台湾高雄气爆、云南强震等)时,不妨反思自己是否能像布兰特利医师一样,确定人生了无遗憾?”

A third Chinese article: 《勇敢的心——感染埃博拉病毒的美国医生布兰特利的故事》

Kent’s statement:
“I am writing this update from my isolation room at Emory University Hospital, where the doctors and nurses are providing the very best care possible. I am growing stronger every day, and I thank God for His mercy as I have wrestled with this terrible disease. I also want to extend my deep and sincere thanks to all of you who have been praying for my recovery as well as for Nancy and for the people of Liberia and West Africa.

“My wife Amber and I, along with our two children, did not move to Liberia for the specific purpose of fighting Ebola. We went to Liberia because we believe God called us to serve Him at ELWA Hospital.

“One thing I have learned is that following God often leads us to unexpected places. When Ebola spread into Liberia, my usual hospital work turned more and more toward treating the increasing number of Ebola patients. I held the hands of countless individuals as this terrible disease took their lives away from them. I witnessed the horror first-hand, and I can still remember every face and name.

serving Facing Ebola... in Chinese [updated]

“When I started feeling ill on that Wednesday morning, I immediately isolated myself until the test confirmed my diagnosis three days later. When the result was positive, I remember a deep sense of peace that was beyond all understanding. God was reminding me of what He had taught me years ago, that He will give me everything I need to be faithful to Him.

“Now it is two weeks later, and I am in a totally different setting. My focus, however, remains the same – to follow God. As you continue to pray for Nancy and me, yes, please pray for our recovery. More importantly, pray that we would be faithful to God’s call on our lives in these new circumstances.”

Ebola crisis links:

Ebola Crisis in West Africa
Ken Isaacs, Vice President of Programs and Government Relations for Samaritan’s Purse, testified before the House Foreign Affairs Subcommittee concerning Ebola in West Africa.

Ebola: My last day in the isolation zone (MSF)
“I enter, take in the scene and stop to look back at Sara, who has yet to see what lies before me. She said later she knew it would be bad from my eyes.”

Fighting Ebola for Us All (NYT)
don’t see Brantly and Writebol as reckless curiosities who somehow brought Ebola upon themselves. See them as leaders on the front line of an effort to help and protect Americans and Africans alike.

Infected Ebola Doctor Kent Brantly Is an Endangered Hero (The Daily Beast)
Even atheists could find a guide to goodness in asking themselves What Would Kent Do?

I’m the head nurse at Emory. This is why we wanted to bring the Ebola patients to the U.S.
These patients will benefit — not threaten — the country.

Americans with Ebola should be welcomed home (CNN)
There are two epidemics in the world today. The first is a troubling spread of the Ebola virus in poor countries in Africa…But the second epidemic is a more dangerous one.

Ebola, research ethics, and the ZMapp serum (WaPo)

Ebola in Africa and the U.S.: A Curation
That I am anti-Ebola panic — and especially anti-Ebola media scrum, which was disgraceful — does not mean I am not concerned about Ebola where it is authentically a problem, which is in the expanding epidemic in West Africa. It is a dreadful outbreak, it needs attention…

“Weird Al” Yankovic’s Mandatory Fun Chinese propaganda posters!

“Weird Al” Yankovic is promoting his latest album Mandatory Fun with two Chinese propaganda poster spoofs. One poster has Chinese. To find out what it says, mouseover the Chinese characters here or scroll down:

没有穿内裤
weirdalmandatoryfunchinesepropaganda Weird Al Yankovics Mandatory Fun Chinese propaganda posters!
“I’m not wearing underwear”
没有穿内裤
wǒ méiyǒu chuān nèikù

And here’s the other one:

weirdalmandatoryfunchinesepropaganda2 Weird Al Yankovics Mandatory Fun Chinese propaganda posters!

Click the images for the original source.

In China, math spells romance! (Secret Chinese love codes)

yi In China, math spells romance! (Secret Chinese love codes)With only 409 syllables in the entire language, Chinese has too many homophones. That might sound judgmental but hear me out: Jessica’s Chinese name, for example, has in it. If I type “yi” on my phone, it’s the 90th (!!) yi in the list of yi characters to scroll through. It’s a good thing I love her so much, because inputting her name is serious 麻烦

So the Chinese totally go to town on homophone wordplays. They don’t even need to be true homophones; drunk language student pronunciation is apparently good enough to get the meaning across. In fact they don’t even need words; numbers work just fine. Turns out that in Mandarin you can say a lot with numbers. Like on the inside of our friends’ wedding rings:

ring1 In China, math spells romance! (Secret Chinese love codes)

They inscribed “L.L. 14520” inside the bands. The “L”s are just for their last names: Liú and . But the numbers when spoken are yī sì wǔ èr líng, which to them sounds like yī shì wǒ ài nǐ一世我爱你),which means: “(For my) whole life I love you”. (“一世” is short for “一生一世”。)

I showed the picture to my preschool office coworkers and they all got it in under three seconds.

ring2 In China, math spells romance! (Secret Chinese love codes)

One of their friends has 201314 on her ring: èr líng yī sān yī sì, which sounds like ài nǐ yī shēng yī shì (爱你一生一世: “love you (for my) whole life”).

There’s more language learning fun to be had in the Learning Mandarin topic. See also:

Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult-stamped money

In Qingdao, China it’s not uncommon to find anti-Party messages stamped on our money. I have a collection going. They’re created by a huge home-grown Chinese religious group that the Chinese government officially designated an “evil cult” in the late-90’s. Here’s the most recent one I’ve received:

flgmoney Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult stamped money
“On a 100million year old ancient stone in Guizhou province suddenly appears ‘China Communist Party Die’ six big characters, quickly declare withdrawal from the Party and guarantee your well-being, Quit the Party Team phone number: 001…”

New anti-cult posters continue to go up on our neighbourhood’s Anti-Evil Cult Warning & Education Propaganda Board (all of them anti-FLG or anti-Almighty God/Eastern Lightning). Normally they’re simple and illustrated, like this one currently posted beside a copy of the Alarm Bell News (a publication for “upholding science and opposing evil cults” by the Guarding Against and Dealing With the Evil Cult Problem Office):

* * * * *

xiejiaoposterfull Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult stamped money
Guard Against and Resist Evil Cults, Construct a Harmonious Society

1. What is an Evil Cult?
Evil cult refers to the fraudulent use of religion, Qigong or other established things; deified ringleaders; make use of, create, and disseminate superstition, fallacies, etc., to deceive others; grow and control members; illegal organizations that endanger society.

2. What is the Basic Nature of an Evil Cult?
Anti-humanity, anti-science, anti-society.

3. What are the Main Features of an Evil Cult?
1) Anti-science, fabricate falsehoods.
2) Deified leader, psychological control.
3) Secret societies, illegal activities.
4) Swindle believers, extort wealth.
5) Opposed to the government, hostile to society.
6) Proclaim doom, create panic.

Keep away from evil cults; Live healthily
Qingdao City Guard Against & Deal With the Evil Cult Problem Office

防范抵御邪教 构建和谐社会

一、什么是邪教?
邪教是指冒用宗教、气功或者其他名义建立,神化首要分子,利用制造、散布迷信邪说等手段迷信、蒙骗他人,发展、控制成员,危害社会的非法组织。

二、邪教的本质是什么?
反人类、反科学、反社会

三、邪教的主要特征有哪些?
1、反对科学,编造邪说。
2、神化头子,精神控制。
3、秘密结社,非法活动。
4、坑骗信徒,聚敛钱财。
5、反对政府,仇视社会。
6、宣扬灾劫,制造恐慌。

远离邪教 健康生活
青岛市防范和处理邪教问题办公室

* * * * *

But just last week I noticed this next one, which addresses the defaced money directly. Unlike the cute comic-style posters; this is serious black and white multiple-official-red-stamped business. Rough translation below the image (feel free to suggest corrections!):

* * * * *

poster1 Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult stamped money

Chinese Communist Party Shandong Province Party Committee Ministry of Propaganda
Shandong Province People’s Government Guarding Against & Dealing With the Evil Cult Problem Office
Shandong Province Public Security Bureau
China People’s Bank Jinan Branch

Regarding Being on Guard Against and Striking the “FLG” Evil Cult Organization
A Notice About Using RMB to Carry Out Reactionary Propaganda

For the past few years, some “FLG” evil cult members have been making use of the way RMB circulates, using handwriting, stamps, coloured printing, and other methods, writing and publicizing evil cult slogans on RMB, especially spreading reactionary content attacking and slandering the Chinese Communist Party and socialist system, projecting a vile and harmful influence. Under the Public Security Bureau’s crackdown and the broad masses of the people’s energetic boycott, this reactionary sabotage by “FLG” evil cult members has been been checked. But, due to the stubbornness of evil cult activity, currently a large number of these kinds of RMB still appear in society, and the response of the broad masses of the people is strong.

RMB is our China’s legal currency. “FLG” evil cult members adopt the method of defiling RMB to advance reactionary propaganda, they have no right to violate the People’s Republic of China People’s Bank Law and the People’s Republic of China RMB Administration Regulations, and furthermore they’ve violated our nation’s Criminal Law and Public Security Administration Penalties Law — a serious kind of anti-law, anti-society illegal criminal activity. The PRC Chinese People’s Bank Law 19th provision: deliberately damaging RMB is prohibited. The PRC RMB Administration Regulations 23rd provision: those who deliberately damage RMB will be warned by the Public Security Bureau, and a maximum fine of 10,000 yuan will be imposed. PRC Criminal Law 105th article 2nd provision: starting a rumour, slander or other methods of incitement to subvert state power and overthrow the socialist system will be punished with a maximum five year prison term, detention, supervision, or loss of political privileges; ringleaders and major offenders, a minimum five years prison term. 300th article 1st provision: organizing and making use of secret societies, evil cult organizations or using superstition to damage national law and implemented administrative statues, minimum three years to maximum seven years prison term; when circumstances are especially serious, minimum seven year prison term.

The image of the RMB must not be damaged, the dignity of law must not be trampled. The Public Security Bureau at all levels should intensify surveillance and detection efforts, punish criminal action of the “FLG” evil cult using RMB for reactionary propaganda, and maintain an orderly circulation and reputation of RMB. Advocacy at all levels of financial institutions, major Party and government organizations, schools, enterprises and institutions to prevent the evil cult sector, carry out various forms of extensive publicity and educational activities to give the public a clearer understanding of the “FLG” evil cult’s use of RMB for reactionary propaganda and serious illegal purposes, and enhance the image and legal responsibility of maintaining the dignity of the RMB, the ways and means to master the correct treatment, strive to create a good social atmosphere. The masses should raise awareness of and consciously resist the illegal and criminal activities of the “FLG”, and in daily life should ignore and reject the use of such defiled RMB, and if they receive such RMB should have it exchanged at the nearest bank branch as soon as possible. If suspicious persons are discovered writing reactionary content on RMB, actively report to the Public Security Bureau. Each bank branch should perform their required duties and enhance service awareness timely and according to the provisions for the masses to freely exchange such defiled RMB.

Let’s act together firmly in the fight with the “FLG” evil cult’s criminal actions of using RMB for reactionary propaganda, take concrete actions to safeguard the image of the RMB, and maintain the dignity of national law in order to accelerate the construction of the economy and culture of Shandong Province, to achieve the great rejuvenation of the Chinese nation, for the “Chinese Dream” of creating a harmonious and stable social environment!

April 10, 2014

中共山东省委宣传部
山东省人民政府防范和处理邪教问题办公室
山东省公安厅
中国人民银行济南分行

关于防范打击“FLG”邪教组织
利用人民币进行反动宣传的通告

近年来,一些“FLG”邪教分子利用人民币的流通特性,采用手写、盖印、彩色打印等手法,在人民币上书写和印制邪教标语特别是攻击诋毁中国共产党和社会主义制度的反动内容进行传播,影响恶劣危害突出。在公安机关严厉打击和广大人民群积极抵制下,“FLG”邪教分子的这一反动破坏行径受到了一定遏制。但是,由于邪教活动的顽固性,目前社会面上此类人民币仍大量出现,广大人民群众反映强烈。

人民币是我国法定货币。“FLG”邪教分子采取污损人民币的方式进行反动宣传,不权违反了《中华人民共和国中国人民银行法》《中华人民共和国人民币管理条例》,而且触犯了我国《刑法》和《治安管理处罚法》,是一种反法律反社会的严重违法犯罪行动。《中华人民共和国中国人民银行法》第十九条规定:禁止故意毁损人民币。《中华人民共和国人民币管理条例》第四十三条规定:故意毁损人民币的,由公安机关给予警告,并处1万元以下的罚款。《中华人民共和国刑法》第一百零五条第二款规定:以造谣、诽谤或者其他方式煽动颠覆国家政权、推翻社会主义制度的,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利;首要分子或者罪行重大的,处五年以上有期徒刑。第三百条第一款规定:组织和利用会道门、邪教组织或者利用迷信破坏国家法律、行政法规实施的,处三年以上七年以下有期徒刑;情节特别严重的,处七年以上有期徒刑。

人民币的形象不容破坏,法律的尊严践踏。各级公安机关要加大侦察破案力度,依法严惩“FLG”邪教分子利用人民币进行反动宣传的违法犯罪行动,维护人民币的流通秩序和良好信誉。各级宣传,防范处理邪教部门和金融机构以及广大党政组织、学校、企事业单位要广泛开展各种形式的宣传教育活动,是公众进一步认清“FLG”邪教分子利用人民币进行反动宣传的罪恶目的的和严重违法性,增强维护人民币形象和法律尊严的责任感,掌握正确处理的方式方法,着力营造良好社会氛围。广大人民群众要提高防范意识,自觉抵制“FLG”分子的违法犯罪活动,日常生活中注意拒收和不使用此类污损人民币,一旦收到此类人民币要尽快到就近银行网点进行兑换。如发现有在人民币上涂印反动内容的可疑人员,要积极向公安机关报告。各银行网点要认真履行法定职责,提高服务意识,按规定及时无偿为群众兑换此类污损人民币。

让我们共同行动起来,坚决同“FLG”邪教分子利用人民币进行反动宣传的违法犯罪行为作斗争,以实际行动维护人民币的形象,维护国家法律的尊严,为加快山东经济文化强省建设、实现中华民族伟大复兴的“中国梦”创造和谐稳定社会环境!

2014年4月10日

* * * * *

xiejiaobulldoze Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult stamped money
The science bulldozer uproots superstition with scientific truth.

pesticideofscience Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult stamped money
The pesticide of upholding science kills the pests of superstition on the tree of socialism.

alarmbell1 Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult stamped money
The AlarmBell News. Headlines:
“Stay far away from evil cults, don’t be a captive puppet”;
“Clearly understand the ‘FLG’ evil cult’s basic nature” (p.2);
“How ‘Almighty God’ brainwashes believers” (p.3).

alarmbell2 Propaganda Fight 2: neighbourhood posters directly address cult stamped money
Headlines:
“Licang District launches anti-evil cult knowledge training”;
“How Almighty God brainwashes believers”;
“Evil cult organizations control believers through communication deprivation”;
“China’s approach to and methods of dealing with evil cults in the past”.

If you just can’t get enough “evil cult” propaganda:

Preparing for the Resurrection Festival (aka “Easter”) in Chinese

If you aren’t going to do in-depth historical and cultural reading on 1st-century Palestine and learn koiné Greek, but you want an Easter tie-in for your Chinese language-learning and/or an intro to the basic “Resurrection Festival” narrative, here you go!

Even if you’re totally unfamiliar with the Easter story, this short reading list should more or less work for you. It’s all actual biblical text, abridged and slightly rearranged to make the narrative easier to follow. It doesn’t include every detail; read each of the four gospel accounts separately for that (like you should! ha). And don’t do like this in exegesis class or they’ll fail you.

pilate Preparing for the Resurrection Festival (aka Easter) in Chinese
“Pilate Washes His Hands” by He Qi.

Each PDF’s text comes in five different Chinese translations, all of which you can view online at BibleGateway.com and Bible.com. My plan is to do one a week ending on Resurrection Festival Sunday. Here they’re arranged to fit the traditional Western church calendar, but it’s cramming a lot of text into only a few days:

  • 2014年4月13日 — 棕榈主日 — 〈复活节2
  • 2014年4月17日 — 濯足节 — 〈复活节3〉+ 〈复活节4
  • 2014年4月18日 — 受难节 — 〈复活节5〉+ 〈复活节6
  • 2014年4月20日 — 复活节星期日 — 〈复活节7

复活节1.pdf

Peter tells Jesus he thinks Jesus is the long-awaited Messiah. Jesus tells him he’s right, but when Jesus goes on to talk about dying a horrible, humiliating death at the hands of their foreign political oppressors — basically the antithesis of what the Messiah was expected to be — Peter tells him to knock it off. Jesus responds with some tough love.
(Read Chinese/English parallel online: 可8:27-38 (但7:13-14))

复活节2.pdf

The common people are all keyed up. Word’s got around about Jesus’ miracles, especially about raising Lazarus from the dead. And the religious and cultural elites are calling for Jesus’ arrest. Crowds are fickle, but they know what potential public drama looks like. Will Jesus dare show up in Jerusalem for the Passover Festival when the religious and cultural establishment is out to get him? And what will happen if he does?
(Read Chinese/English parallel online: 约11:55-12:19;2:13-25)

复活节3.pdf

It’s the Passover meal with Jesus’ closest followers, his final meal before his death. Jesus continues to demonstrate his radical redefinition of Messiah and the subversive, upside-down nature of life in his ‘Kingdom’ by taking the role of the lowest servant and washing everyone’s filthy 1st-century Palestine feet. With wine and broken bread, he tells his disciples that his imminent sacrifice is for them.
(Read Chinese/English parallel online: 路22:7-13;约13:1-17;路22:14-30;(但7:13-14))

复活节4.pdf

Jesus knows it’s mere hours before his suffering and death, and he tells his disciples they will all abandon him. Peter refuses to accept this — he’s not afraid of violent revolution; that’s what he signed up for in the first place and he’s not the only one. Despite what Jesus has already said and done, his followers just can’t think outside their preconception of ‘Messiah’ as the long-awaited political liberator. Some of them are armed, and there’s blood shed when Jesus is betrayed. But Jesus’ reaction shatters them, and they do exactly as he said they would.
(Read Chinese/English parallel online: 太26:30-46;路22:47-52;可14:49-52;(但7:13-14))

复活节5.pdf

Jesus’ enemies can’t manage to convict him of blasphemy at their illegal trial because the testimonies of their lying witnesses conflict. So Jesus helps them out and makes a direct claim to divinity right in the high priest’s face. By their own laws that means the death penalty, but under Roman occupation they need an order from Pilate, the Roman governor, so they claim Jesus was organizing an armed rebellion against Rome. Pilate declares him innocent multiple times, but in the interests of diffusing a potential riot he orders Jesus’ brutal flogging and crucifixion, while placing responsibility for Jesus’ death squarely on the religious leaders and the mob they’d stirred up.

Meanwhile, Peter’s followed at a distance all this time, sneaking in within earshot of the proceedings — the only disciple brave enough. He alone of the 12 core disciples has refused to give up all hope that Jesus will bust out with the supernatural power and take down the Romans and the politically sold-out Jewish establishment. But as things turn from bad to worse and the people around him begin to recognize him as one of Jesus’ followers, he finally breaks.
(Read Chinese/English parallel online: 可14:53-72;路23:1-23;太27:24-31;(但7:13-14))

14 Crucifixion Preparing for the Resurrection Festival (aka Easter) in Chinese

复活节6.pdf

Jesus is crucified. Joseph of Arimathea and Nicodemus, two high-ranking and prominent religious leaders, publicly defy their peers by requesting Jesus’ body and giving him as honourable a burial as they can. The religious leaders, aware of Jesus’ claim that he would come back to life on the third day, convince Pilate to place guards at the tomb and seal it with a heavy stone so Jesus’ followers can’t steal the body and claim he’s resurrected. (Plus: the full psalm from which Jesus quotes, ‘My God, my God, why have you forsaken me?’, and the previous bits involving Nicodemus: where he sneaks off in the night to talk with Jesus, and where he questions the legality of what his peers are suggesting.)
(Read Chinese/English parallel online: 路23:26-43;约19:23-27;可15:33-41、43;约19:38b-40;路23:54-56;太27:62-66;(诗篇22);(约3:1-21、7:45-53))

复活节7.pdf

Women with burial spices arrive at the tomb early in the morning only to discover it open and empty. An angel invites them to have a look, and then go tell Jesus’ other followers. Meanwhile the guards report what happened to the leaders, who bribe them into saying that Jesus’ disciples stole the body while they slept. Jesus appears to various groups of disciples on different occasions, including Thomas, who has refused to believe any of the reports of Jesus’ resurrection, and Peter, who’d denied knowing Jesus before his crucifixion. Peter’s gone back to fishing, and in a dramatic scene reminiscent of previous key shared experiences between the two, Jesus appears and addresses Peter’s denial.
(Read Chinese/English parallel online: 太28:1-15;路24:13-34;约20:19-21:25)

lws7 detail Preparing for the Resurrection Festival (aka Easter) in Chinese
“Nail Mark” (detail) by Li Wei San.

More Resurrection Festival in China: