<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>China Hope Live &#187; Chinglish</title>
	<atom:link href="http://chinahopelive.net/category/chinglish/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chinahopelive.net</link>
	<description>A cross-cultural adventure with the personal side of China</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Mar 2010 01:57:48 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>When it comes to Chinglish, fair is fair</title>
		<link>http://chinahopelive.net/2009/11/14/when-it-comes-to-chinglish-fair-is-fair</link>
		<comments>http://chinahopelive.net/2009/11/14/when-it-comes-to-chinglish-fair-is-fair#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 08:38:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinglish]]></category>
		<category><![CDATA[Learning Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Teaching English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinahopelive.net/?p=4217</guid>
		<description><![CDATA[One of my friends in particular loves to practice his Chinglish on me.  I in turn refuse to reply in English, opting instead to inflict him with my own Chinglish.  For example, he just sent me this text:
Great! man I will going to the shan xi road on this Sunday. I&#8217;ll waiting for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://chinahopelive.net/2008/08/05/meet-liu-wei-coming-of-age-in-a-changing-china" target="http://chinahopelive.net/2008/08/05/meet-liu-wei-coming-of-age-in-a-changing-china">One of my friends</a> in particular loves to practice his Chinglish on me.  I in turn refuse to reply in English, opting instead to inflict him with my own Chinglish.  For example, he just sent me this text:<br />
<blockquote>Great! man I will going to the shan xi road on this Sunday. I&#8217;ll waiting for you at entrance. Time is 10:20am. Don&#8217;t be late,man! By the way! Don&#8217;t forget one thing. I needs give your lilian add hers cloths. Winter already was coming! I&#8217;m a superman. I can&#8217;t feel cold. Haha! How interesting! I said. All right then! Good night! Man Wish your baby has a sweet dream! See you soon!</p></blockquote>
<p> I have no doubt that my Chinese sounds like this <strike>sometimes</strike> often. It always helps to keep a little perspective!</p>
<p>(<strong>P.S. &#8211; </strong>Friends don&#8217;t let friends use <em>Grand Theft Auto</em> to study English.)</p>
<p><strong><br />
Related Posts:<br />
</strong>
<ul>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2008/08/05/meet-liu-wei-coming-of-age-in-a-changing-china" target="http://chinahopelive.net/2008/08/05/meet-liu-wei-coming-of-age-in-a-changing-china">Meet Liú Wěi – Coming of Age in a Changing China</a></li>
</ul>
<p>&copy;2010 <a href="http://chinahopelive.net">China Hope Live</a>. All Rights Reserved.</p>.<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fchinahopelive.net%2F2009%2F11%2F14%2Fwhen-it-comes-to-chinglish-fair-is-fair&amp;linkname=When%20it%20comes%20to%20Chinglish%2C%20fair%20is%20fair"><img src="http://chinahopelive.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinahopelive.net/2009/11/14/when-it-comes-to-chinglish-fair-is-fair/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What&#8217;s in a (Chinglish) name?  I&#8217;ll tell you&#8230;</title>
		<link>http://chinahopelive.net/2009/11/03/whats-in-a-chinglish-name-ill-tell-you</link>
		<comments>http://chinahopelive.net/2009/11/03/whats-in-a-chinglish-name-ill-tell-you#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 14:30:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Being Chinese about it]]></category>
		<category><![CDATA[Chinglish]]></category>
		<category><![CDATA[Teaching English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinahopelive.net/?p=4167</guid>
		<description><![CDATA[I like that Chinese people sometimes choose unusual English names or transliterate their names into English (when they can), not because we get to laugh at the occasionally odd results (though that is fun), but because a good Chinglish name often contains some self-expression while still being workable in English (Apple, Moon, Star, Rainbow, etc.); [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I like that Chinese people sometimes choose unusual English names or transliterate their names into English (when they can), not because we get to laugh at the occasionally odd results (though that is fun), but because a good Chinglish name often contains some self-expression while still being workable in English (Apple, Moon, Star, Rainbow, etc.); in perhaps an indirect or vague sort of way it expresses part of them and the fact that they&#8217;re Chinese and Chinese people do names differently than we do.  Why shouldn&#8217;t they carve out their own space in the English name landscape?  Of course other names, while nice in Chinese, are simply no good in English (Drizzle, Ripple); they&#8217;re <em>too </em>strange or silly to actually function as truly usable English names.  I&#8217;ll let you decide for yourselves which of my current students&#8217; names below have real potential. They&#8217;re listed in the order they came to mind:</p>
<ul>
<li><strong>AK</strong> (yes, like the gun, she picked it on purpose because she likes guns.)</li>
<li><strong>Falcon</strong> (formerly Eagle: he had an annoying coworker named after some other kind of bird in Chinese, Sparrow I think, so for his English name he chose a bird that eats his coworker&#8217;s kind of bird.)</li>
<li><strong>Gaga</strong></li>
<li><strong>Florra</strong> (She wanted to be different, but a bunch of other Chinese women who also wanted to be different already had the idea of using the Spanish word for flower, so she added an r.)</li>
<li><strong>Enya</strong></li>
<li><strong>Eack</strong> (was supposed to be &#8220;Ike&#8221;, but somehow he spelled it wrong).</li>
<li><strong>Kobe</strong></li>
<li><strong>Bryant</strong></li>
<li><strong>Carter</strong> (we knew a &#8220;Spippen&#8221; in Taibei).</li>
<li><strong>Ray</strong> (don&#8217;t know why she picked this).</li>
<li><strong>Cherry</strong></li>
<li><strong>Candy</strong></li>
<li><strong>Duke</strong></li>
<li><strong>Evian</strong></li>
<li><strong>Edword</strong> (because he likes words).</li>
<li><strong>Win</strong> (I forget why she said she picked this)</li>
<li><strong>Queena</strong></li>
<li><strong>Long</strong> (going for &#8220;dragon&#8221; (<span class="info" title="lóng">龙</span>)? I don&#8217;t know.)</li>
<li><strong>Sharpay</strong></li>
<li><strong>Coco</strong></li>
</ul>
<p>(This is exactly why it took me several months before finally settling on a Chinese name.)</p>
<p><strong>Related Posts:</strong></p>
<ul>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2007/07/03/choosing-a-chinese-name-part-5" target="http://chinahopelive.net/2007/07/03/choosing-a-chinese-name-part-5">Choosing a Chinese name – part 5</a></li>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2007/06/22/choosing-a-chinese-name-part-4" target="http://chinahopelive.net/2007/06/22/choosing-a-chinese-name-part-4">Choosing a Chinese name – part 4</a></li>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2007/04/18/dragging-this-out" target="http://chinahopelive.net/2007/04/18/dragging-this-out">Dragging this out…</a></li>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2007/04/11/chinese-name-suggestions" target="http://chinahopelive.net/2007/04/11/chinese-name-suggestions">Chinese name suggestions</a></li>
<li><a href="http://chinahopelive.net/2007/03/27/choosing-chinese-names-more-dangerous-than-you-think" target="http://chinahopelive.net/2007/03/27/choosing-chinese-names-more-dangerous-than-you-think">Choosing Chinese Names: more dangerous than you think</a></li>
</ul>
<p>&copy;2010 <a href="http://chinahopelive.net">China Hope Live</a>. All Rights Reserved.</p>.<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fchinahopelive.net%2F2009%2F11%2F03%2Fwhats-in-a-chinglish-name-ill-tell-you&amp;linkname=What%26%238217%3Bs%20in%20a%20%28Chinglish%29%20name%3F%20%20I%26%238217%3Bll%20tell%20you%26%238230%3B"><img src="http://chinahopelive.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinahopelive.net/2009/11/03/whats-in-a-chinglish-name-ill-tell-you/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>It goes both ways&#8230;</title>
		<link>http://chinahopelive.net/2008/07/09/it-goes-both-ways</link>
		<comments>http://chinahopelive.net/2008/07/09/it-goes-both-ways#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 14:32:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
				<category><![CDATA[China: life & times]]></category>
		<category><![CDATA[Chinglish]]></category>
		<category><![CDATA[Culture fun]]></category>
		<category><![CDATA[Learning Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinahopelive.net/2008/07/09/it-goes-both-ways</guid>
		<description><![CDATA[If you&#8217;ve ever wondered what our Chinese sounds like to Chinese people, this movie trailer makes a fine dynamic equivalent:

 Man I hope they&#8217;re selling $1 copies of this on the street soon!
(P.S. &#8211; if you can&#8217;t see this video, you can try its original YouTube page: Mad About English! &#8211; Official Theatrical Trailer 2008.)
&#169;2010 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;ve ever wondered what our Chinese sounds like to Chinese people, this movie trailer makes a fine dynamic equivalent:
<p align="center"><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/FBFEgMqhOs4&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/FBFEgMqhOs4&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p> Man I hope they&#8217;re selling $1 copies of this on the street soon!</p>
<p>(P.S. &#8211; if you can&#8217;t see this video, you can try its original YouTube page: <a href="http://youtube.com/watch?v=FBFEgMqhOs4" target="http://youtube.com/watch?v=FBFEgMqhOs4">Mad About English! &#8211; Official Theatrical Trailer 2008</a>.)</p>
<p>&copy;2010 <a href="http://chinahopelive.net">China Hope Live</a>. All Rights Reserved.</p>.<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fchinahopelive.net%2F2008%2F07%2F09%2Fit-goes-both-ways&amp;linkname=It%20goes%20both%20ways%26%238230%3B"><img src="http://chinahopelive.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinahopelive.net/2008/07/09/it-goes-both-ways/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Community Art Project: interpret this</title>
		<link>http://chinahopelive.net/2007/04/07/community-art-project-interpret-this</link>
		<comments>http://chinahopelive.net/2007/04/07/community-art-project-interpret-this#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 12:27:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinglish]]></category>
		<category><![CDATA[Underappreciated genius]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinahopelive.net/2007/04/07/community-art-project-interpret-this</guid>
		<description><![CDATA[For our interpretive community.  Lots of you are educated in literature and things relating to textual criticism.  Surely with our powers combined we can find meaning in this.

Friend
-5&#8242;C
because you don&#8217;t
force yourself go fall,
you just fall.
Like there are many stars up in the sky, my words for you in this paper resemble tiny bits [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For our <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Interpretive_communities" target="http://en.wikipedia.org/wiki/Interpretive_communities">interpretive community</a>.  Lots of you are educated in literature and things relating to textual criticism.  Surely with our powers combined we can find meaning in this.</p>
<blockquote><p><a href="http://chinahopelive.net/wp-content/uploads/2007/04/DSCN4522.JPG" target="http://chinahopelive.net/wp-content/uploads/2007/04/DSCN4522.JPG"><img align="right" style="margin:4px;" src="http://chinahopelive.net/wp-content/uploads/2007/04/DSCN4522small.JPG"></a><br />
Friend<br />
-5&#8242;C<br />
because you don&#8217;t<br />
force yourself go fall,<br />
you just fall.</p>
<p>Like there are many stars up in the sky, my words for you in this paper resemble tiny bits or seeds.</p>
<p>because you don&#8217;t<br />
force yourself go fall,<br />
you just fall.</p>
<p>Cherry!  Cherry!  Cherry!</p>
<p>My friends</p></blockquote>
<p>Any and all interpretive attempts are welcome!</p>
<p>&copy;2010 <a href="http://chinahopelive.net">China Hope Live</a>. All Rights Reserved.</p>.<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fchinahopelive.net%2F2007%2F04%2F07%2Fcommunity-art-project-interpret-this&amp;linkname=Community%20Art%20Project%3A%20interpret%20this"><img src="http://chinahopelive.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinahopelive.net/2007/04/07/community-art-project-interpret-this/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Choosing Chinese Names: more dangerous than you think</title>
		<link>http://chinahopelive.net/2007/03/27/choosing-chinese-names-more-dangerous-than-you-think</link>
		<comments>http://chinahopelive.net/2007/03/27/choosing-chinese-names-more-dangerous-than-you-think#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2007 03:56:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Being Chinese about it]]></category>
		<category><![CDATA[China books]]></category>
		<category><![CDATA[Chinglish]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural perspectives]]></category>
		<category><![CDATA[Culture fun]]></category>
		<category><![CDATA[Learning Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Lost in translation]]></category>
		<category><![CDATA[River Town]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinahopelive.net/2007/03/27/choosing-chinese-names-more-dangerous-than-you-think</guid>
		<description><![CDATA[We are overdue to have Chinese names.  But for Westerners, choosing a good Chinese name is harder than you might think.  One American that my teacher knows picked her own name, choosing the characters in part based on what looked nice.  She didn&#8217;t know it, but her named ended up meaning &#8220;insecticide.&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We are overdue to have Chinese names.  But for Westerners, choosing a good Chinese name is harder than you might think.  One American that my teacher knows picked her own name, choosing the characters in part based on what looked nice.  She didn&#8217;t know it, but her named ended up meaning &#8220;insecticide.&#8221;  </p>
<p>People have to call you something, and the average person on the street in China is going to have serious trouble hearing, pronouncing, and remembering most English names (and vice versa in North America).  </p>
<p>Chinese given-names also carry relatively more meaning than English names do.  Many Chinese are very careful about what name they choose for their children, sometimes even paying professionals to pick the best sounding and most auspicious name.  It&#8217;s a popular belief that a name can affect a person&#8217;s destiny and success.  </p>
<p>When Mainland Chinese choose English names, it&#8217;s often based entirely on meaning.  For example, a friend of ours is teaching several hundred students at a local university.  In her classes she has students named: &#8220;Star,&#8221; &#8220;Moon,&#8221; &#8220;Taste,&#8221; &#8220;Apple,&#8221; &#8220;Banana&#8221;&#8230; and every English teacher here has lists like this.  In Taiwan they seemed to do much better with their English names, though we did get a &#8220;Grack&#8221; and a &#8220;Neo.&#8221;  Often the English teacher gets to give the students their English names.  Peter Hessler, author of <a href="http://bestbookdeal.com/book/compare/0060855029" target="http://bestbookdeal.com/book/compare/0060855029"><em>River Town: Two Years on the Yangtze</em></a>, used names of his family members and stereotypically African American names like &#8220;Shaniqua&#8221; to name his students.  Other teachers name their students after characters from their favourite TV show (like Jerry, Kramer, Elaine, and George).  Sometimes boys accidentally pick girls&#8217; names.  In Texas we knew a girl from Macao who changed her English name from Sam to Cinderella when she found out Sam was a boy&#8217;s name.  &#8220;Cinderella&#8221; went on to become the first international student (and probably the first non-sorority president) to win Homecoming Queen.  We were proud.</p>
<p>So, choosing a Chinese name&#8230; How do you avoid getting the Chinese equivalent of Taste, Kramer, or Grack when you are new to the language and it would take decades to learn and feel all the possible meanings associated with potential names?  </p>
<p>You could get a Chinese name from your Mandarin teacher.  They often give names, sometimes simply assigning the transliteration of the student&#8217;s English name on the first day of class.  Neither of us want that; transliterated names sound funny to native Mandarin speakers, and the first character of mine is also apparently shared by George Bush.  You could also ask (and trust) a really close Chinese friend who knows you well to give you a good one.  Jessica I think will go this route.  I&#8217;m going a third route: pick some ideas/themes that you like, decide if you care more about meaning or phonetic closeness to your English name, and ask a bunch of Chinese friends to suggest some names with explanations.  I sent the e-mail out Sunday and suggestions are coming in.  I&#8217;ll post them when most or everyone has replied.</p>
<p>&copy;2010 <a href="http://chinahopelive.net">China Hope Live</a>. All Rights Reserved.</p>.<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fchinahopelive.net%2F2007%2F03%2F27%2Fchoosing-chinese-names-more-dangerous-than-you-think&amp;linkname=Choosing%20Chinese%20Names%3A%20more%20dangerous%20than%20you%20think"><img src="http://chinahopelive.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinahopelive.net/2007/03/27/choosing-chinese-names-more-dangerous-than-you-think/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tentacle Pleasures &amp; voice-over work</title>
		<link>http://chinahopelive.net/2007/01/04/tentacle-pleasures-voice-over-work</link>
		<comments>http://chinahopelive.net/2007/01/04/tentacle-pleasures-voice-over-work#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 13:02:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinglish]]></category>
		<category><![CDATA[Running wild in the streets]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chinahopelive.net/2007/01/04/tentacle-pleasures-voice-over-work</guid>
		<description><![CDATA[Two of our student&#8217;s parents run a video production company, and they offered for us to do the narrating for a video.  I was the man voices; Jessica had the narration and the girl voices.  It was fun, and Jessica is like a pro &#8211; her parts sound like a real actual voice [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img align=right style="margin:3px;" src="http://chinahopelive.net/wp-content/uploads/2007/01/DSCN3957.JPG">Two of our student&#8217;s parents run a video production company, and they offered for us to do the narrating for a video.  I was the man voices; Jessica had the narration and the girl voices.  It was fun, and Jessica is like a pro &#8211; her parts sound like a real actual voice talent person and she didn&#8217;t even blink reading the Chinese names.  Mine sound like the people talking are sleepy.  We got the script last night but we didn&#8217;t know what the video was about.  And then, in the first paragraph, we read,<br />
<blockquote>Taiwanese are able to enjoy a complete sense of bliss and satisfaction here, with visual, audio and tentacle pleasures to their bodies and minds.</p></blockquote>
<p>Blissful and satisfying tentacle pleasures?  Just what exactly did we agree to help promote?!  Octopus spa therapy, anyone?</p>
<p>I tried to tell Jessica you can&#8217;t mess with people&#8217;s scripts and she <em>has </em>to say &#8220;tentacles,&#8221; but she wasn&#8217;t buying it.</p>
<p><img align=right style="margin:3px;" src="http://chinahopelive.net/wp-content/uploads/2007/01/DSCN3958.JPG">It ended up being about some kind of design school exhibition where they make everything out of foam.  I talked about special foam hangers and design theory.  Jessica did the intro and outro and talked about the school and the designers, and foam Christmas trees.  </p>
<p>There were a few other edits we made, the next best coming right at the end when Jessica concluded: &#8220;They say that the simple life is to have fun &#8211; with heart!&#8221;  It originally said, &#8220;&#8230;have fun with a heart,&#8221; but we told them that&#8217;s not quite the same thing.</p>
<p>I hope we get to do more of this &#8211; it&#8217;s fun and easy, and Jessica is actually really good at it.  She sounds like the real deal.  They&#8217;ll be putting it on a website eventually, so we&#8217;ll post the link when we get it.</p>
<p>&copy;2010 <a href="http://chinahopelive.net">China Hope Live</a>. All Rights Reserved.</p>.<a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fchinahopelive.net%2F2007%2F01%2F04%2Ftentacle-pleasures-voice-over-work&amp;linkname=Tentacle%20Pleasures%20%26%23038%3B%20voice-over%20work"><img src="http://chinahopelive.net/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chinahopelive.net/2007/01/04/tentacle-pleasures-voice-over-work/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
