Lying, “Lying” and Mainland China [Updated 2x]

By ~
| Being Chinese about it | China books & DVDs | China: life & times | Cultural perspectives | Factory Girls | Learning |

“Lying” isn’t just a cross-cultural communication pot-hole between Chinese and Euro-Americans, it’s a crater. Conflicting communication styles result in Westerners sometimes thinking their Chinese counterparts are lying even when they actually have no intention of deceiving anyone. The Americans get the (long-standing) impression that the Chinese are devious and deceptive, while the Chinese, who weren’t intending to deceive anyone and were merely being polite and gracious, are annoyed to no end at the simplistic and judgmental Americans.

But there’s another side to Mainland Chinese society, where ethics are simply a non-factor in decision making. Mainland Chinese lie and deceive reflexively in many aspects of their daily lives and relationships; it’s routine, accepted, expected and generally considered unavoidable. If you’re straight, honest and genuine, people will think you’re simple, naive and stupid. Corruption is endemic in every layer of society, and it is common for it to taint thesis papers, resumes and job applications, personal ads, and communication between spouses, parents and children, employees and employers, clients and suppliers, etc.

This is the China revealed Factory Girls: the post-Communist, unapologetically amoral, full-on materialistic free-for-all China. It’s a social world where everyone seems to automatically, reflexively lie all the time about everything to everyone else, including parents, boyfriends, coworkers, bosses, clients, employees and potential spouses. This is deliberate deception, not mere non-literal communication. Here’s one of many examples:

Married men who pretended not to be were the number-one dating hazard of Dongguan… In a place where people lied reflexively for work, deception naturally seeped into personal relationships. Lying was often the pragmatic choice because it got you what you wanted. Eventually your lies might catch up with you, but few people thought that far ahead.

Chunming had her own rules for such affairs. No one should get hurt, and neither side should make demands. “Of course, I’d like to find the right person and get married,” she told me. “But since I haven’t, it’s fine to be with someone you don’t love. You can still enjoy your time together. You can still rest your head on his shoulder when you’re tired and feel a sense of security.” [p.350]

So Mainland China presents outsiders with a cross-cultural communication double-whammy: a relatively high reliance on nonverbal, “high-context” communication, and generations of people raised in a corruption-saturated society in which deception is routine. You can find both aspects of Chinese “lying” in the posts below:

  • Caging a Monster (by Murong Xuecun)
    “In my country, there is a strange system that rewards liars, and with the passage of time, people have become accustomed to lying. People lie as naturally as they breathe, to the point that lying has become a virtue.
    [...]
    “In this system, people only care about short-term profits. In this system, not following the rules is the rule, and unscrupulous means are the only means in government and business so only the dirtiest players emerge victorious. In this system, everyone is a criminal so no one needs to repent.”
  • Chinese “Lies That Bind” (Frog in a Well)
    “because they live in closer and longer lived groups, Chinese are more focused on the social consequences of a statement than its literal truth. [...] these differences cut two ways. To be “free” or “independent” can also be “irresponsible,” “lonely,” or “selfish.” What Chinese call “harmony” can be “conformity” or “repression.” American “straight talk” can be childish, reckless, or self-righteous, and Chinese “sweet talk” can cover up realities until they fester.”
  • Do the Chinese Lie? That Depends… (The Lingua Franca)
    “In short, for most Chinese people, lying is not really lying. What we in the West would consider to be a bald-faced lie, a person in greater China might think of as a courtesy, a convenience, or a smart tactic, none of which are immoral. In fact, lying to achieve some business or social aim, and getting away with it, is considered to be a sign of intelligence and social skill among many Chinese.”
  • Dumb Americans (Seeing Red in China)
    To many Chinese, Americans don’t have xin-yan (心眼, meaning, literally, eyes of the mind; or figuratively, calculating, wily), they trust what you say, and they believe you are doing what you say you are doing. For that, they are dumb.

    …to speak your mind straightforwardly, to defend your position forcefully, and to uphold what you believe without compromise, are all signs of childishness. A lot of Americans, alas, fill that bill.

  • Chinese people like it when you “lie” to them? (China Hope Live)
    “Interpersonal communication ‘with Chinese characteristics’: A little understanding goes a long way when feelings get hurt by Chinese/Expat miscommunication”
  • To “lie” or not to “lie” (China Hope Live)
    “If you stop to think about it, there a tons of common situations in English where we use words to mean what they don’t actually literally say, but to us it’s “obvious” in those situations what the intended meaning really is. Our delivery, the context, and our non-verbals all speak quite loudly and quite clearly, so clearly that we would never think of such instances as “lies.” Sarcasm is only one kind of example.”
  • Free Advice – for you and your Chinese friends (China Hope Live)
    “If you’re a Westerner with Chinese friends, or a Chinese person with Western friends, you probably ought to read this. It’s from the end of Communicating Effectively with the Chinese, which is co-authored by a Chinese and a Western scholar and easily the single best-all-around book I’ve read on the subject so far. They should force-feed it to all China-bound Westerners, in my opinion.”
Share

Lying, “Lying” and Mainland China [Updated 2x]

By ~
| Being Chinese about it | China books & DVDs | China: life & times | Cultural perspectives | Factory Girls | Learning |

“Lying” isn’t just a cross-cultural communication pot-hole between Chinese and Euro-Americans, it’s a crater. Conflicting communication styles result in Westerners sometimes thinking their Chinese counterparts are lying even when they actually have no intention of deceiving anyone. The Americans get the (long-standing) impression that the Chinese are devious and deceptive, while the Chinese, who weren’t intending to deceive anyone and were merely being polite and gracious, are annoyed to no end at the simplistic and judgmental Americans.

But there’s another side to Mainland Chinese society, where ethics are simply a non-factor in decision making. Mainland Chinese lie and deceive reflexively in many aspects of their daily lives and relationships; it’s routine, accepted, expected and generally considered unavoidable. If you’re straight, honest and genuine, people will think you’re simple, naive and stupid. Corruption is endemic in every layer of society, and it is common for it to taint thesis papers, resumes and job applications, personal ads, and communication between spouses, parents and children, employees and employers, clients and suppliers, etc.

This is the China revealed Factory Girls: the post-Communist, unapologetically amoral, full-on materialistic free-for-all China. It’s a social world where everyone seems to automatically, reflexively lie all the time about everything to everyone else, including parents, boyfriends, coworkers, bosses, clients, employees and potential spouses. This is deliberate deception, not mere non-literal communication. Here’s one of many examples:

Married men who pretended not to be were the number-one dating hazard of Dongguan… In a place where people lied reflexively for work, deception naturally seeped into personal relationships. Lying was often the pragmatic choice because it got you what you wanted. Eventually your lies might catch up with you, but few people thought that far ahead.

Chunming had her own rules for such affairs. No one should get hurt, and neither side should make demands. “Of course, I’d like to find the right person and get married,” she told me. “But since I haven’t, it’s fine to be with someone you don’t love. You can still enjoy your time together. You can still rest your head on his shoulder when you’re tired and feel a sense of security.” [p.350]

So Mainland China presents outsiders with a cross-cultural communication double-whammy: a relatively high reliance on nonverbal, “high-context” communication, and generations of people raised in a corruption-saturated society in which deception is routine. You can find both aspects of Chinese “lying” in the posts below:

  • Caging a Monster (by Murong Xuecun)
    “In my country, there is a strange system that rewards liars, and with the passage of time, people have become accustomed to lying. People lie as naturally as they breathe, to the point that lying has become a virtue.
    [...]
    “In this system, people only care about short-term profits. In this system, not following the rules is the rule, and unscrupulous means are the only means in government and business so only the dirtiest players emerge victorious. In this system, everyone is a criminal so no one needs to repent.”
  • Chinese “Lies That Bind” (Frog in a Well)
    “because they live in closer and longer lived groups, Chinese are more focused on the social consequences of a statement than its literal truth. [...] these differences cut two ways. To be “free” or “independent” can also be “irresponsible,” “lonely,” or “selfish.” What Chinese call “harmony” can be “conformity” or “repression.” American “straight talk” can be childish, reckless, or self-righteous, and Chinese “sweet talk” can cover up realities until they fester.”
  • Do the Chinese Lie? That Depends… (The Lingua Franca)
    “In short, for most Chinese people, lying is not really lying. What we in the West would consider to be a bald-faced lie, a person in greater China might think of as a courtesy, a convenience, or a smart tactic, none of which are immoral. In fact, lying to achieve some business or social aim, and getting away with it, is considered to be a sign of intelligence and social skill among many Chinese.”
  • Dumb Americans (Seeing Red in China)
    To many Chinese, Americans don’t have xin-yan (心眼, meaning, literally, eyes of the mind; or figuratively, calculating, wily), they trust what you say, and they believe you are doing what you say you are doing. For that, they are dumb.

    …to speak your mind straightforwardly, to defend your position forcefully, and to uphold what you believe without compromise, are all signs of childishness. A lot of Americans, alas, fill that bill.

  • Chinese people like it when you “lie” to them? (China Hope Live)
    “Interpersonal communication ‘with Chinese characteristics’: A little understanding goes a long way when feelings get hurt by Chinese/Expat miscommunication”
  • To “lie” or not to “lie” (China Hope Live)
    “If you stop to think about it, there a tons of common situations in English where we use words to mean what they don’t actually literally say, but to us it’s “obvious” in those situations what the intended meaning really is. Our delivery, the context, and our non-verbals all speak quite loudly and quite clearly, so clearly that we would never think of such instances as “lies.” Sarcasm is only one kind of example.”
  • Free Advice – for you and your Chinese friends (China Hope Live)
    “If you’re a Westerner with Chinese friends, or a Chinese person with Western friends, you probably ought to read this. It’s from the end of Communicating Effectively with the Chinese, which is co-authored by a Chinese and a Western scholar and easily the single best-all-around book I’ve read on the subject so far. They should force-feed it to all China-bound Westerners, in my opinion.”
Share

“Mao’s Great Famine” and China’s moral landscape

By ~
| China books & DVDs | Chinese history | Cultural Revolution | Great Leap Forward | Mao's Great Famine |

The recent tragic death of a toddler who was run over twice while eighteen passersby ignored her (all caught on camera) has scandalized China and provoked disturbing questions about the moral state of Chinese society. I suspect a significant part (though not all) of the answer to those questions is found in the legacy of the Great Leap Forward (大跃进), which is brutally catalogued in the 2010 book Mao’s Great Famine. (Other, deeper cultural factors are explored here.)

Of the 45 million abnormal deaths during the Great Leap Forward (大跃进), one to three million were suicides and 2.5 million people died from beatings/torture. Most of the rest starved to death, though many were murdered outright, worked to death or deliberately starved. That was Mainland China, 1958-1962. It’s been called “one of the most deadly mass killings in human history” [pp.x-xi], and eventually led to the Cultural Revolution.

The stats above are the findings of Dutch historian Dr. Frank Dikötter in Mao’s Great Famine: the History of China’s Most Devastating Catastrophe, 1958-1962, which claims more accurate statistics compiled from archive sources not previously available, and connects the dysfunction and decisions of the central government with their end results at the village and family level. Dikötter also connects the dots between the Great Leap Forward and the Cultural Revolution at the political level and at street level, showing how the Cultural Revolution was rooted politically and historically in the Great Leap Forward, and that when it comes to the violence and abuse of the Red Guards, the Cultural Revolution actually invented very little. He pins the blame for the disaster on Mao and the central government and demonstrates how government policies greatly exacerbated so-called natural disasters like flooding (on which the excess deaths from the time period are officially blamed).

That all interests me, but what interests me even more is the experience of that generation of Chinese at a personal, family and village level, and how that might relate to the present. Particularly the impact the Great Leap Forward must have had on relationships and moral standards at the time, during the Cultural Revolution, and down to today. While this isn’t the focus of Dikötter’s book, in several instances Dikötter discusses the impact of forced collectivisation, the Party’s culture of violence, and mass starvation on relationships and morality.

[C]oercion, terror and systematic violence were the foundation of the Great Leap Forward. [p.x]

Mao… extend[ed] the military structure of the Party to all of society… Every aspect of society was organized along military lines… in a continuous revolution. These were not merely martial terms rhetorically deployed to heighten group cohesion. All the leaders ere military men attuned to the rigours of warfare. They had spent twenty years fighting a guerrilla war in extreme conditions of deprivation… They glorified violence in which the end justified the means. In 1962, havng lost millions of people in his province, Li Jingquan compared the Great Leap Forward to the Long March, in which only one in ten had made it to the end: “We are not weak, we are stronger, we have kept the backbone.”
[...]
The brute force with which the country had been conquered was now unleashed upon the economy — regardless of casualty figures… The country became a giant boot camp in which ordinary people no longer had a say in the tasks they were commanded to carry out… They had to follow orders, failing which they risked punishment. Whatever checks existed on violence — religion, law, community, family — were simply swept away. [pp.298-9]

In a moral universe in which means justified the ends, many would be prepared to become the Chairman’s willing instruments, casting aside every idea about right and wrong to achieve the ends he envisaged. [pp.102-3]

Despite the vision of social order the regime projected at home and abroad… So destructive was radical collectivization that that at every level the population tried to circumvent, undermine or exploit the master plan, secretly giving full scope to the profit motive that the Party tried to eliminate. As famine spread, the very survival of an ordinary person came increasingly to depend on the ability to lie, charm, hide, steal, cheat, pilfer, forage, smuggle, trick, manipulate or otherwise outwit the state… [T]hese phenomena were not so much the grit that stopped the machinery as the oil that prevented the system from coming to a complete standstill… Obfuscation was the communist way of life. People lied to survive… [p.xiv]

Collectivization forced everybody, at one point or another, to make grim moral compromises. Routine degradations thus went hand in hand with mass destruction. [p.xv]

Life in the countryside has always been tough in China, and strict observance of traditional notions of filial piety would simply have been beyond the reach of all but the wealthiest households before the communist takeover… But in most cases, before 1949, [the elderly] could count on a measure of care and dignity: their mere survival demanded respect.

Yet by the time of the Cultural Revolution a completely different set of values seemed to dominate, as young students tortured their teachers and Red Guards attacked elderly people. When did the moral universe turn upside down? While the Party was steeped in a culture of violence… the real watershed was the Great Leap Forward… [T]he people’s communes left children without their mothers, women without their husbands, and the elderly without relatives: these three family bonds were destroyed as the state was substituted for the family. As if this were not bad enough, collectivisation was followed by the agony of famine. As hunger stalked an already distressed social landscape, family cohesion unraveled further; starvation tested every tie to the limit. [p.263]

If that was the relational and moral world of your grandparents, which was reinforced again less than a decade later in the Cultural Revolution, wouldn’t you expect a society where injured toddlers are left to die in the road (to reference only one of a long list of examples)? Previously on this blog I’ve pointed out aspects of China’s pre-Liberation cultural heritage that encourage or at least enable the shocking, apparently amoral state of contemporary Chinese society. And I think that’s valid. But I also think it’s crucial to highlight the legacy of the Great Leap Forward in tearing apart the social and moral fabric of Chinese society (not to mention the decades of civil war and foreign invasion before that). With that as the immediate social and moral inheritance of today’s generations, and given the enabling cultural heritage, the stark mutual disregard for the basic welfare fellow human beings, while not excusable, is certainly more understandable. Just reading this book, with its endless, gruesome train of anecdotes, is enough to kill off a small piece of your humanity — but what if you’d actually lived through it?

My parents were born in the mid-50s. That means they would have been young children during the Great Leap Forward and possibly old enough to remember some things. But Chinese who are now in their 60s and 70s certainly remember. It’s incredible to imagine that the old guys on the corner who introduced me to báijiǔ 白酒 and tried to teach me Chinese chess 象棋 lived through this, at least as children. Mainlanders’ general relationship to the state and its resources and the obvious lack of general participation in ‘civil society’ makes so much more sense after glimpsing what the grandparents experienced.

So I recommend the book, with the suggestion that you become aware of the criticisms noted in the wikipedia entry, and with the warning that the brutality catalogued in its pages — which goes far beyond the sheer numbers or the biological and social nature of famine and starvation to the almost incomprehensible animalistic abuse that became routine — will gnaw on your humanity.

Related stuff:

P.S. – I found these photos by doing a Google image search for 大跃进 (Great Leap Forward) and 超英赶美 (“Surpass Britain, Catch Up with America”). Many propaganda images from the era are explained at ChinesePosters.net here and here. Apparently the only images publicly available are propaganda photos and posters.

P.P.SThe cover photo of the book “incorporates a 1962 image of Chinese refugees to Hong Kong begging for food as they are deported back to China.”.

Share

“Mao’s Great Famine” and China’s moral landscape

By ~
| China books & DVDs | Chinese history | Cultural Revolution | Great Leap Forward | Mao's Great Famine |

The recent tragic death of a toddler who was run over twice while eighteen passersby ignored her (all caught on camera) has scandalized China and provoked disturbing questions about the moral state of Chinese society. I suspect a significant part (though not all) of the answer to those questions is found in the legacy of the Great Leap Forward (大跃进), which is brutally catalogued in the 2010 book Mao’s Great Famine. (Other, deeper cultural factors are explored here.)

Of the 45 million abnormal deaths during the Great Leap Forward (大跃进), one to three million were suicides and 2.5 million people died from beatings/torture. Most of the rest starved to death, though many were murdered outright, worked to death or deliberately starved. That was Mainland China, 1958-1962. It’s been called “one of the most deadly mass killings in human history” [pp.x-xi], and eventually led to the Cultural Revolution.

The stats above are the findings of Dutch historian Dr. Frank Dikötter in Mao’s Great Famine: the History of China’s Most Devastating Catastrophe, 1958-1962, which claims more accurate statistics compiled from archive sources not previously available, and connects the dysfunction and decisions of the central government with their end results at the village and family level. Dikötter also connects the dots between the Great Leap Forward and the Cultural Revolution at the political level and at street level, showing how the Cultural Revolution was rooted politically and historically in the Great Leap Forward, and that when it comes to the violence and abuse of the Red Guards, the Cultural Revolution actually invented very little. He pins the blame for the disaster on Mao and the central government and demonstrates how government policies greatly exacerbated so-called natural disasters like flooding (on which the excess deaths from the time period are officially blamed).

That all interests me, but what interests me even more is the experience of that generation of Chinese at a personal, family and village level, and how that might relate to the present. Particularly the impact the Great Leap Forward must have had on relationships and moral standards at the time, during the Cultural Revolution, and down to today. While this isn’t the focus of Dikötter’s book, in several instances Dikötter discusses the impact of forced collectivisation, the Party’s culture of violence, and mass starvation on relationships and morality.

[C]oercion, terror and systematic violence were the foundation of the Great Leap Forward. [p.x]

Mao… extend[ed] the military structure of the Party to all of society… Every aspect of society was organized along military lines… in a continuous revolution. These were not merely martial terms rhetorically deployed to heighten group cohesion. All the leaders ere military men attuned to the rigours of warfare. They had spent twenty years fighting a guerrilla war in extreme conditions of deprivation… They glorified violence in which the end justified the means. In 1962, havng lost millions of people in his province, Li Jingquan compared the Great Leap Forward to the Long March, in which only one in ten had made it to the end: “We are not weak, we are stronger, we have kept the backbone.”
[...]
The brute force with which the country had been conquered was now unleashed upon the economy — regardless of casualty figures… The country became a giant boot camp in which ordinary people no longer had a say in the tasks they were commanded to carry out… They had to follow orders, failing which they risked punishment. Whatever checks existed on violence — religion, law, community, family — were simply swept away. [pp.298-9]

In a moral universe in which means justified the ends, many would be prepared to become the Chairman’s willing instruments, casting aside every idea about right and wrong to achieve the ends he envisaged. [pp.102-3]

Despite the vision of social order the regime projected at home and abroad… So destructive was radical collectivization that that at every level the population tried to circumvent, undermine or exploit the master plan, secretly giving full scope to the profit motive that the Party tried to eliminate. As famine spread, the very survival of an ordinary person came increasingly to depend on the ability to lie, charm, hide, steal, cheat, pilfer, forage, smuggle, trick, manipulate or otherwise outwit the state… [T]hese phenomena were not so much the grit that stopped the machinery as the oil that prevented the system from coming to a complete standstill… Obfuscation was the communist way of life. People lied to survive… [p.xiv]

Collectivization forced everybody, at one point or another, to make grim moral compromises. Routine degradations thus went hand in hand with mass destruction. [p.xv]

Life in the countryside has always been tough in China, and strict observance of traditional notions of filial piety would simply have been beyond the reach of all but the wealthiest households before the communist takeover… But in most cases, before 1949, [the elderly] could count on a measure of care and dignity: their mere survival demanded respect.

Yet by the time of the Cultural Revolution a completely different set of values seemed to dominate, as young students tortured their teachers and Red Guards attacked elderly people. When did the moral universe turn upside down? While the Party was steeped in a culture of violence… the real watershed was the Great Leap Forward… [T]he people’s communes left children without their mothers, women without their husbands, and the elderly without relatives: these three family bonds were destroyed as the state was substituted for the family. As if this were not bad enough, collectivisation was followed by the agony of famine. As hunger stalked an already distressed social landscape, family cohesion unraveled further; starvation tested every tie to the limit. [p.263]

If that was the relational and moral world of your grandparents, which was reinforced again less than a decade later in the Cultural Revolution, wouldn’t you expect a society where injured toddlers are left to die in the road (to reference only one of a long list of examples)? Previously on this blog I’ve pointed out aspects of China’s pre-Liberation cultural heritage that encourage or at least enable the shocking, apparently amoral state of contemporary Chinese society. And I think that’s valid. But I also think it’s crucial to highlight the legacy of the Great Leap Forward in tearing apart the social and moral fabric of Chinese society (not to mention the decades of civil war and foreign invasion before that). With that as the immediate social and moral inheritance of today’s generations, and given the enabling cultural heritage, the stark mutual disregard for the basic welfare fellow human beings, while not excusable, is certainly more understandable. Just reading this book, with its endless, gruesome train of anecdotes, is enough to kill off a small piece of your humanity — but what if you’d actually lived through it?

My parents were born in the mid-50s. That means they would have been young children during the Great Leap Forward and possibly old enough to remember some things. But Chinese who are now in their 60s and 70s certainly remember. It’s incredible to imagine that the old guys on the corner who introduced me to báijiǔ 白酒 and tried to teach me Chinese chess 象棋 lived through this, at least as children. Mainlanders’ general relationship to the state and its resources and the obvious lack of general participation in ‘civil society’ makes so much more sense after glimpsing what the grandparents experienced.

So I recommend the book, with the suggestion that you become aware of the criticisms noted in the wikipedia entry, and with the warning that the brutality catalogued in its pages — which goes far beyond the sheer numbers or the biological and social nature of famine and starvation to the almost incomprehensible animalistic abuse that became routine — will gnaw on your humanity.

Related stuff:

P.S. – I found these photos by doing a Google image search for 大跃进 (Great Leap Forward) and 超英赶美 (“Surpass Britain, Catch Up with America”). Many propaganda images from the era are explained at ChinesePosters.net here and here. Apparently the only images publicly available are propaganda photos and posters.

P.P.SThe cover photo of the book “incorporates a 1962 image of Chinese refugees to Hong Kong begging for food as they are deported back to China.”.

Share

Belatedly starting to understand my Asian Canadian high school classmates

By ~
| Being Chinese about it | China books & DVDs | Cultural perspectives | Culture stress | Family | Places | Vancouver |

Greater Hongkouver is loaded with Asians. There’s the “University of Brilliant Chinese” (UBC), and it has the fastest way to get from India to China (the Alex Fraser Bridge). There are two Chinatowns, and whole shopping malls that are 100%-Chinese-language-English-is-absolutely-unnecessary (we’ve gone there to practice Chinese). The parents of Taiwanese kids I’ve tutored complain that their kids speak Chinese all day at their Canadian public high school. Even 500 years ago when I was in high school, I had no shortage of Korean and Chinese classmates (most of us couldn’t tell them apart, at least I know I couldn’t!).

Of my high school classmates (small high school, 50 kids in my graduating class), I can specifically remember five who, while certainly Asian and from Asian families, fit in well with the rest of us. I didn’t consciously talk or relate to them any differently, though I remember once or twice one girl getting annoyed if someone thought she was Chinese: “I’m Korean!” she’d emphatically reply in 100% native-speaker English (sorry, Jennie! ;) ). But aside from those five, our class also had a small group of Asian girls who, from my perspective at the time, were nearly invisible. They were the quietest and most unobtrusive students in our class; they kept to themselves and I can’t remember them ever speaking up in class. I have memories of coming up the stairs, seeing them huddled together by the lockers, but never talking loud enough to be heard.

I recently read Yell-Oh Girls! by Vickie Nam (ed.), 2001, a book of essays by Asian American high school and college freshman girls where they talk about their experience of growing up as TCKs (though they don’t use that term). There’s one particular essay that really made me think of my old classmates, especially that group of quiet girls; I wonder how much this essay does or doesn’t resonate with their experience. It’s unfair in the sense that it compares American cultural ideals to the worst side of particular aspects of East Asian cultures, from the view of a teenager, but it’s still an eye-opening read. You can read the whole essay and more at this googlebooks link. Here’s an excerpt:

“Identity Crisis” by Michelle Chang, 17.

Being Taiwanese American is supposed to give me all the benefits of two rich, vastly different cultures, when in reality, every cultural influence from either side makes it impossible for me to be accepted by the other. Everyone who is Taiwanese considers me American. Everyone American considers me Taiwanese. It’s like standing with one foot planted on the side of a crack that continually widens with time. For every time I thought I actually belonged to either side, there have been five times when I’ve felt entirely lost, bereft, and on my own. When I begin to feel comfortable in one environment, something brings me back to reality. I don’t fit in anywhere.

“Do your parents encourage you to speak your opinions?”

I sit listening to the teacher in an orange chair in the warm classroom, half asleep from yesterday’s grueling six-hour gymnastics workout. Leaning over the desk with my head down in my arms, I try not to attract attention to myself; I am content to listen to, but not participate in, the discussion of a book. Slightly interested, I hoist my head up to watch the other students’ reactions. Of course, the ones whose parents have encouraged them to form opinionated minds are the first to respond.

Someone answers, confidently, “My parents were extremely oppressed and not allowed to voice their opinion, so they try to encourage me to always say what I think.”

Well, then, that was profound, safe, and politically correct. Intelligent, creative, thoughtful answers like these scream, I’m trying my hardest to let you know that I see everyone as an individual and I know that everyone is equal. Their preposterous self-righteousness makes me want to laugh, but instead, I put my head back on the desk and close my eyes.

I consider the question, too, but what could I say?

“Well, actually—no, not really. My parents’ opinions were suppressed; therefore, they silence mine as part of traditional Asian beliefs. I supposedly have no opinion, because as my parents’ daughter, I have no right to an opinion.” Besides, according to my parents, it’s not right to talk about personal, family matters. And now I’m wide-awake. My teacher’s question has reminded me once again of my inner conflict: I don’t belong here or there.
[…]
The generation gap that separates teens from their parents makes communications difficult; in my case, it’s more than twice as bad, not only because my parents are extremely conservative, but because they’re extremely conservative for even for Taiwanese parents. They seem to think that they can raise us exactly the way their parents raised them in Taiwan; the fact that we’re living in the United States a quarter century later apparently means nothing to them. Even though I was born here, I go to school here, and I spend eleven months of every year here, I’m supposed to be 100 percent Taiwanese. Clearly, it doesn’t work, and it’s obvious that I don’t belong in Taiwan. Regardless, they continue to try to make me into something I’m not.

Imagine being unable to lock (or even close) your door for any reason, ever. Imagine being punished for listening to WILD 94.9 radio, not because of the sex and violence contained in the lyrics, but because the music is a sign of how “American” you’ve become. Imagine being treated as if you were less important in the family because you are a girl and because your last name will be lost when you marry. Imagine having to listen constantly to sexist, racist or homophobic ranting and getting punished for expressing an opposing viewpoint. Imagine a place where staying silent when you disagree is not enough; you must vocally agree and submit to their power. Imagine having to follow a course of action that will lead you nowhere, simply because your elders are always right—even when they’re wrong. Imagine living in constant fear of being disowned by your family were you to do something wrong. Imagine having you entire life plotted out for you without your opinion or consent. Any deviation from a prescribed path is impossible.

Imagine all this, living in a country supposedly built on liberty and equality for all, while going to school in a supposedly open-minded environment, where independent thought is encouraged. The home environment inevitably has an impact on everything else, especially school. For instance, how can I participate in class and present opposing views when it’s expected that, at home, I shouldn’t have an opinion at all? How can I choose my own classes, my own path, make my own decisions, when my parents have already made them for me?

Living in the U.S. has instilled me with more American than Taiwanese values; I think we should develop strong, personal opinions and foster creativity. I believe in freedom, equality, and nondiscrimination, wherever these issues might be problematic. Unfortunately, for me, my parents have been more successful than they know in inscribing certain Taiwanese values ideas in me. I feel uncomfortable talking to anyone about my personal problems, or even presenting my own ideas. I’m never happy with anything less than perfection. I see things skewed through the window of my own experiences…

If you’re interested in reading more about Chinese American and Asian American identity, I found these worth reading for the cross-cultural angle:

On the blog, there’s more about Vancouver, our own reverse-culture-shock experiences, raising a foreign kid in China, and Chinese parenting

Share

“AIDS of the soul” in China

By ~
| China books & DVDs | China web debris | China: life & times |

A piece of commentary I occasionally hear, unsolicited, from students who are interested in social issues is that China has “no religion”, and they mean this as a bad thing, that no one heeds the previous moralisms of Confucianism or Communism; everyone is consumed with an amoral greed for wealth and status at whatever the cost to themselves or others, particularly with an astoundingly callous disregard for others. Unrestrained, shameless, brutally pragmatic selfishness guides behaviour (here’s a recent infamous example). One Chinese novelist who came through my news recently is calling it “AIDS of the soul.”

Share

Review of Xinran’s “Message From an Unknown Chinese Mother”

By ~
| China books & DVDs | China web debris |

“Someone asked me, ‘Xinran, what is your dream?’ I didn’t even have to think about the answer. I said, ‘To be a daughter.’”

There are some things I wish I didn’t have to know about China, and this book, with it’s brutal tales of the treatment of baby girls and their mothers, is about some of them: Casualties of China’s One Child Policy. Seriously, don’t read this review unless you’ve braced yourself first.

Share

China in 2013 — a dystopian novel skewers “the China model of development”

By ~
| China books & DVDs | China web debris |

The China Beat provides a helpful summary of a dystopian novel critical of the way things are in China: “The novel can be read … as a realistic presentation of the shocking darkness behind the dazzling economic miracle created by the Chinese model. It also proposes that China’s younger generations suffer from the consequences of collective amnesia and historical half-truths… The book can also be read … as an allegory of the modern nation-state. Taking China as a case study, by questioning the morality and political legitimacy of the Chinese model of development, the novel is intended to lead us to the potential catastrophes that a modern nation-state may bring about if it is out of its people’s control.”

Share

Enjoying 福 (fú) and the inner circle of Chinese life

By ~
| Being Chinese about it | China books & DVDs | Chinese festivals | Cultural perspectives | Culture fun | Spring Festival (春节) | The Chinese Have a Word For It |

The only thing more amazing than the fireworks on our street last night (Chinese New Year’s Eve) — I won’t even try to describe them, you’d have to see, hear, and feel it to believe it — is the fact that our eight month old daughter slept right through them.

Last night and today are the most special time of the year for Chinese. Last night families crowded the streets in our area to set off an unbelievable amount of fireworks in between family meals, and today (Chinese New Year’s Day) they’ll eat in or out in great Spring Festival family banquets — the restaurants are all packed full. It’s the annual family reunion, which in its ideal form embodies , or blessing/good fortune. I’ll let someone more qualified than me explain.

In The Chinese Have a Word For It, Boyé Lafayette De Mente spends most of his chapter on talking about Chinese food and banquets:

There is a famous Chinese saying that shíwù (食物) or food is heaven to a peasant, a stark reminder that throughout most of Chinas history the specter of starvation was a constant companion to the majority of the people.

So compelling was the threat of hunger that the Chinese used the symbols of a cultivated field and a mouth integrated with heaven, representing a full stomach, to mean (福), or happiness.

Today the ideogram for happiness is one of the most popular “good luck charms” in the country, and is familiar to patrons of Chinese restaurants around the world.

The role that food plays in Chinese life is one fo the most conspicuous and important aspects of their culture, and one that can be fully enjoyed by outsiders as well after only a few minutes of orientation.

A Chinese meal served and eaten Chinese style is a tableau of the culture in action, graphically depicting the hierarchical order within the family or the group, the etiquette that controls their behavior, and the substance of their relationships.

The typical Chinese meal eaten in a restaurant — and the Chinese love to eat out — is an even more dramatic representation of Chinese culture. Evening meals in particular are typically banquet style, a thanksgiving for the food and a celebration of family ties and the bonds of friendship.

Unlike some Western cultures that require people to eat quietly and quickly, when a typical Chines family or group eats out it is a noisy, lengthy affair, brimming with the hubbub of humor and ribaldry.

To the Chinese, the banquet table is more than just a convenient meeting place for a meal. It is the place where they confirm their cultural identity and just as important if not more so, enjoy and their Chineseness to the fullest.

It is around the informal banquet table that the Chinese let their formal hair down, nurture the bonds of old relationships, and make new ones. The informal banquet table is thus a doorway — the only easily accessible doorway — to the inner circle of Chinese life.

Outsiders wanting to establish close relationships with Chinese … must eventually enter this “doorway to happiness.”

(If anyone of consequence has a problem with me quoting this much text, just let me know and I’ll remove it.)

We had our own little -fest last night with friends and family:

Other stuff about celebrating Chinese New Year’s:

Share

Enjoying 福 (fú) and the inner circle of Chinese life

By ~
| Being Chinese about it | China books & DVDs | Chinese festivals | Cultural perspectives | Culture fun | Spring Festival (春节) | The Chinese Have a Word For It |

The only thing more amazing than the fireworks on our street last night (Chinese New Year’s Eve) — I won’t even try to describe them, you’d have to see, hear, and feel it to believe it — is the fact that our eight month old daughter slept right through them.

Last night and today are the most special time of the year for Chinese. Last night families crowded the streets in our area to set off an unbelievable amount of fireworks in between family meals, and today (Chinese New Year’s Day) they’ll eat in or out in great Spring Festival family banquets — the restaurants are all packed full. It’s the annual family reunion, which in its ideal form embodies , or blessing/good fortune. I’ll let someone more qualified than me explain.

In The Chinese Have a Word For It, Boyé Lafayette De Mente spends most of his chapter on talking about Chinese food and banquets:

There is a famous Chinese saying that shíwù (食物) or food is heaven to a peasant, a stark reminder that throughout most of Chinas history the specter of starvation was a constant companion to the majority of the people.

So compelling was the threat of hunger that the Chinese used the symbols of a cultivated field and a mouth integrated with heaven, representing a full stomach, to mean (福), or happiness.

Today the ideogram for happiness is one of the most popular “good luck charms” in the country, and is familiar to patrons of Chinese restaurants around the world.

The role that food plays in Chinese life is one fo the most conspicuous and important aspects of their culture, and one that can be fully enjoyed by outsiders as well after only a few minutes of orientation.

A Chinese meal served and eaten Chinese style is a tableau of the culture in action, graphically depicting the hierarchical order within the family or the group, the etiquette that controls their behavior, and the substance of their relationships.

The typical Chinese meal eaten in a restaurant — and the Chinese love to eat out — is an even more dramatic representation of Chinese culture. Evening meals in particular are typically banquet style, a thanksgiving for the food and a celebration of family ties and the bonds of friendship.

Unlike some Western cultures that require people to eat quietly and quickly, when a typical Chines family or group eats out it is a noisy, lengthy affair, brimming with the hubbub of humor and ribaldry.

To the Chinese, the banquet table is more than just a convenient meeting place for a meal. It is the place where they confirm their cultural identity and just as important if not more so, enjoy and their Chineseness to the fullest.

It is around the informal banquet table that the Chinese let their formal hair down, nurture the bonds of old relationships, and make new ones. The informal banquet table is thus a doorway — the only easily accessible doorway — to the inner circle of Chinese life.

Outsiders wanting to establish close relationships with Chinese … must eventually enter this “doorway to happiness.”

(If anyone of consequence has a problem with me quoting this much text, just let me know and I’ll remove it.)

We had our own little -fest last night with friends and family:

Other stuff about celebrating Chinese New Year’s:

Share

« Newer stuffOlder stuff »



You are browsing:

China books & DVDs

About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (13)
  • Being Chinese about it (151)
  • Blessings (69)
  • China books & DVDs (50)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (459)
  • China: life & times (280)
  • ChinaHopeLive.net (15)
  • Chinese festivals (49)
  • Chinese history (34)
  • Chinese medicine (16)
  • Chinese movies (7)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (218)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (23)
  • Cultural perspectives (158)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (148)
  • Culture stress (50)
  • Cute (34)
  • Face (14)
  • Family (62)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (101)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (99)
  • oh. Canada (7)
  • Olympics (32)
  • People (138)
  • Photo Gallery (58)
  • Photo posts (128)
  • Places (295)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (77)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (124)
  • Sex & Sexuality (19)
  • Soapboxes (37)
  • Teaching English (62)
  • Things we've eaten (59)
  • Traffic (13)
  • Travelling (31)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Defining You (Pt. 2): Pick your poison

  • “Re-LIN-gion” Chinese internet meme

  • Mainland students lining up for Western private schools

  • Happy “Resurrection Festival” 2012!

  • Interview with Prof. Liu Peng on Religious Issues in China

  • Colonialism’s new frontier: Western beauty ideals plague China and the world

  • Brutal Chinese honesty: “fat guy underwear” edition

  • Political inoculation and personal empathy in China

  • China documentaries (Pt.2): rivers, migrants & entrepreneurs

  • Mommy Wars: foreign moms vs. Chinese ayis

  • Chinese “birth tourism” & “passport babies” in Canada

  • The Chinese Communist Party among other, rival faiths

  • China documentaries (Pt. 1): blue jeans and revolutions

  • Asian ‘gendercide’ in Canada — our local paper opens an explosive can of worms

  • Fair Trade iPhones

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • Click here for more.

    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Defining You (Pt. 2): Pick your poison (3)
     ordinary malaysian: "Is the western concept of the self as an..."
     Joel 大江: "Do you have a link for that? I’d like to see..."
     C.: "There’s a guy at the Shanghai Expat site that has a..."

    Foreign baby in China essentials: IMPORTED BABY FORMULA (30)
     Alan: "Hi I have been reading your blogs with interest and for..."
     Katy: "This UK website http://www.britishshoppingo..."

    Chairman Mao enshrined — literally (1)
     George: "How very sad indeed that Chairman Mao would be..."

    Fair Trade iPhones (12)
     Trestle Rider: "Chip is more than right, although conditions in..."

    Forget marketable skills, in China you get paid to be white (5)
     Seth: "Is it really that easy to get “teaching”..."

    Political inoculation and personal empathy in China (5)
     reppac: "Hi Joel, just came across your blog and it makes for a..."

    “Chairman Mao is like a god to us!” (9)
     Harland: "Well, I suppose that excuses the fact that he..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    瓜子脸

    Pronounced: guāzǐ liǎn
    Means: Melon-seed Face. One of the ideal Chinese face shapes.

    Albert at Laowai Chinese introduces two ideal and two undesirable Chinese face shapes: The Four Faces of Chinese People (women, really)

    - 2012/03/22

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Eating Bitterness: an intro to the unprecedented Chinese migrant worker phenomenon

    If you're unfamiliar with the urban migrant phenomenon in China -- as in, the people who make the stuff you buy and their lives -- then China’s Urban Immigrants: A Diet of Bitterness is a fine overview with lots of links for further reading.

    "Chinese metropolises are now home to an estimated 200 million rural-to-urban migrants . . . who occupy a precarious place in the urban hierarchy: while urbanites appreciate their labor, they are less enthusiastic about the migrants’ presence in their cities."

    For more on this topic you can browse our Migrant Workers category, or if you like documentaries, see these reviews of two good documentaries on migrant workers:

    - 2012/05/10

    Chairman Mao enshrined -- literally

    When one of my young, very privileged Party-family students passionately told me, "Chairman Mao is like a god to us!" I understood he meant it as a simile. And the god metaphor is common when discussing Mao and his Cultural Revolution personality cult. But as it turns out, in some incredible irony, some other Chinese mean it literally. I heard about this before, but this is the first time I've found pictures -- Mao actually enshrined in a local temple: Mao Temple in China – Chairman Mao Becomes Local God.

    For more about Mao and the Mao Era, you can browse these topics:

    - 2012/05/08

    A deeper look into the dynamics of living with Chinese propaganda

    Two insightful posts from Seeing Red in China, which is probably my current favourite China blog, about living in an aggressively and explicitly propagandized environment, and how Chinese try to deal with it. The propaganda still works, but in ways different than us foreigners probably tend to assume. Without further ado:

    I tell [my daughter] that she must not be afraid to take a clear moral stand. “If you see someone is being bullied,” I said, “speak up for that person.” “Be the keeper of the good.” [But] Chinese parents would have to think twice, three times, or even lose sleep, if they are to instill these values in their children, because these qualities won’t serve them very well in the Chinese society.

    We've written lots on propaganda, mostly the Chinese kind, including translations of the propaganda we've encounter in China. You can find it all in our Propaganda category.

    - 2012/05/06

    View all

    What's this?




      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2012 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site