Chinglish is everywhere in China, but rarely is it this awesome!

I saw this tonight in the Tianjin subway. It’s handler gave me permission to take her explosive dog’s picture. “Explosive dog” is 搜爆犬 (sōu bào quǎn).
Chinglish is everywhere in China, but rarely is it this awesome!

I saw this tonight in the Tianjin subway. It’s handler gave me permission to take her explosive dog’s picture. “Explosive dog” is 搜爆犬 (sōu bào quǎn).
Pronounced: sōu bào quǎn
Literally: search explode dog
Means: explosive dog (sniffer dog, explosives dog).

From ChinaSource: “First generation urban migrants typically fit a mold. They either work in construction or at a factory for 80 to 100 hours a week at low wages and often under harsh working conditions. The second generation of urban migrants, however, is seeking to break this mold, to have lives different from that of their parents. Their expectations are high, their tolerance low, and they are reaching for a better life.
… They see themselves as urban residents, feeling a sense of ownership and entitlement. However, the other residents of the city do not share this view. The migrant workers are not accepted by the rest of the city’s population who still see them as transient outsiders.” See A New Generation of Urban Migrants.
Here’s a brief survey of the development of Chinese propaganda art and messages over the last several decades: Chinese Prop Art
ChengduLiving.com just gave us another free subscription to Freedur! This means that our family still gets to see photos and video of our daughter on Facebook for the whole next year, even though we’re in China where Facebook is blocked. So thank-you Chengduliving.com!
Related Stuff:
We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.
Pronounced: guāzǐ liǎn
Means: Melon-seed Face. One of the ideal Chinese face shapes.
Albert at Laowai Chinese introduces two ideal and two undesirable Chinese face shapes: The Four Faces of Chinese People (women, really)

- 2012/03/22
Eating Bitterness: an intro to the unprecedented Chinese migrant worker phenomenon
If you're unfamiliar with the urban migrant phenomenon in China -- as in, the people who make the stuff you buy and their lives -- then China’s Urban Immigrants: A Diet of Bitterness is a fine overview with lots of links for further reading.
"Chinese metropolises are now home to an estimated 200 million rural-to-urban migrants . . . who occupy a precarious place in the urban hierarchy: while urbanites appreciate their labor, they are less enthusiastic about the migrants’ presence in their cities."
For more on this topic you can browse our Migrant Workers category, or if you like documentaries, see these reviews of two good documentaries on migrant workers:
- 2012/05/10
Chairman Mao enshrined -- literally
When one of my young, very privileged Party-family students passionately told me, "Chairman Mao is like a god to us!" I understood he meant it as a simile. And the god metaphor is common when discussing Mao and his Cultural Revolution personality cult. But as it turns out, in some incredible irony, some other Chinese mean it literally. I heard about this before, but this is the first time I've found pictures -- Mao actually enshrined in a local temple: Mao Temple in China – Chairman Mao Becomes Local God.
For more about Mao and the Mao Era, you can browse these topics:
- 2012/05/08
A deeper look into the dynamics of living with Chinese propaganda
Two insightful posts from Seeing Red in China, which is probably my current favourite China blog, about living in an aggressively and explicitly propagandized environment, and how Chinese try to deal with it. The propaganda still works, but in ways different than us foreigners probably tend to assume. Without further ado:
I tell [my daughter] that she must not be afraid to take a clear moral stand. “If you see someone is being bullied,” I said, “speak up for that person.” “Be the keeper of the good.” [But] Chinese parents would have to think twice, three times, or even lose sleep, if they are to instill these values in their children, because these qualities won’t serve them very well in the Chinese society.
We've written lots on propaganda, mostly the Chinese kind, including translations of the propaganda we've encounter in China. You can find it all in our Propaganda category.
- 2012/05/06