美丽“冻”人

By ~
| Chinese take-out |

Pronounced: měilì dòngrén
Literally: beautiful “frozen” person
Means: a beautiful Chinese woman who wears too few clothes in the winter because she doesn’t want to look fat. Northern Chinese usually wear two or three pairs of pants in the winter, with the extra pants underneath being really thick cotton. These super-thick long-johns make everyone look padded, but that’s how people stay warm.

美丽冻人 is a play off of the more standard term 美丽动人 (pronounced the same),which describes a woman whose beauty is stunning or “moving” to behold. “Moving” and “frozen” are both pronounced “dòng.”

Share

An UnChristmas party in Tianjin

By ~
| Being Chinese about it | China: life & times | Christmas | Culture stress | Places | Soapboxes | Tianjin |

Christmas trees, Santa Clauses, plastic-y Christmas junk, and wanton consumerism? Can’t get enough. But Baby Jesus? Silent Night? In Tianjin? Good luck.

We just got back from the annual NGO Christmas party. Christmas songs and the Christmas Story were conspicuously absent, unlike years past. This year in Tianjin, if foreigners and locals get together and sing Christmas songs or read the Christmas story at a non-preapproved venue and time, the sky will fall down. Actually getting preapproval would cause the canals to rise up and the garbage mountain to be cast into the artificial TV tower lake, so you can appreciate why preapproval is more of a theoretical possibility than an actual observed phenomenon.

Actually, that’s not exactly how the people of consequence explained it. But instead of getting into it and explaining it all here, I’ll just say that things are noticeably tighter in post-Olympic Tianjin, especially around Christmas. Since we’re the well-behaved kind of foreigners, our Tianjin Christmas is just that much less Christmas-y.

We still had a good time; our friends who were organizing it did a great job, especially with having to scrambled to redo the program at the last minute.

Tomorrow night me and a buddy are hitting the local bath house… Merry Christmas to us! Hopefully fun stories will be forthcoming.

(PS – Comments are closed on this post.)

Share

Vote for our blog!

By ~
| China web debris | ChinaHopeLive.net |

Someone entered us in the 2008 China Blog Awards. Voting ends on the 31st and the holidays are coming, so now’s about the last change to give us a boost! Please go here and click the little plus (+) sign.

And if you really like clicking plus signs and are feeling particularly magnanimous, you can also vote for these nice people with good China blogs:

Share

Cultural differences you WILL encounter

By ~
| China web debris |

Greg has some helpful posts about cultural differences he’s been bumping into lately:
- Cultural Differences, Part 3: Hospitality
- Cultural Differences, Part 2: Sympathy
They’re also a good example of why having a Chinese teacher at the ready is so handy!

Share

Why the rich and educated are loyal

By ~
| China web debris |

From the Guardian: How China bought its graduates’ loyalty

Share

“There are too many Chinese!”

By ~
| China: life & times | Learning Mandarin |

The lesson in class this week is about China’s population issues, 马寅初, and the One Child Policy. Many times I’ve heard a Chinese person say:

“中国人太多了!”
Zhōngguórén tài duō le
(There are too many Chinese!)

We told our teacher it kind of makes us uncomfortable when we hear Chinese people say that — first that they would imply that some people are superfluous, and second that they’d have such a negative attitude toward their own race! Sometimes when people say this to me, I object and say things like, “China has a lot of people” or “China’s population is too big” because those phrases feel different from just saying “there are too many Chinese” (so we ought to just get rid of some??). Our teacher listened, and then smiled when she wrote on the board:

“中国,人太多了”
Zhōngguó, rén tài duō le
(In China, there are too/so many people.)

She explained that people were probably meaning the second sentence, but of course when speaking fast (and being heard by a language student) it sounds like they’re saying there are just too many Chinese. It’s one thing to say a county is overpopulated, it’s another thing to say there are too many of a particular race and imply that we’d all be better off if some people hadn’t been born.

Another friend disagrees and says that when Chinese people say this, they really do mean that there are too many Chinese. However both the friend and my teacher thought that the comma makes a difference.

These two signs promoting the One Child Policy and raising daughters are from Happy Forest village:

The one on the left says:

“[...], the One Child Policy depends on everyone”
婚育新风进历家,计划生育靠大家
hūnyù xīn fēng jìn lì jiā, jìhuàshēngyù kào dàjiā

And the one on the right says:

“Establish civilized marriage, nurture a new atmosphere;
Walk the Use-science-and-technology-to-get-rich road”
树文明婚育新风,走科技致富之路
shù wénmíng hūn, yù xīn fēng;
zǒu kējì zhìfù zhī lù

(PS – may not be the best translations in the world!)

Share

计划生育政策

By ~
| Chinese take-out |

Pronounced: jìhuà shēngyù zhèngcè
Literally: planned childbirth policy
Means: the One Child Policy

Share

A Tianjin antique market

By ~
| Chinese history | Places | Running wild in the streets | Tianjin |

We went out to the ring road looking for an alleged antique market. If you aren’t with someone who can read Chinese and has an idea of where it is, you won’t find it. It’s a leaky warehouse lined end-to-end with old junk. A single aisle runs down the middle, both sides opening up to different vendors’ junk piles every couple meters. Everything was covered in a thick layer of dust. It was almost totally deserted when we walked in (it was xiūxi time (休息), the Chinese siesta). At first glance it looked just like a bunch of old furniture, doors, and paneling, but we uncovered more than a few treasures and oddities tucked away in various corners, shelves, and cabinets.

“Antique” here mostly means “20th century,” even though the shop keepers will tell you otherwise. But things in China “get old fast.” Plus China had a rather interesting 20th century, and the junk piles reflect this.

The shop keepers, who were low-key but friendly (maybe we’d woken them up?), quoted us foreigner prices so we didn’t buy anything, though an old cricket cage, a vintage Mao button, and some old wood-and-bone majiang sets especially caught my eye. For foreigners with a little money to throw around, an interest in modern Chinese history, a non-fear of dirt, or maybe if you just have an artsy streak, this place is worth a visit. I won’t even attempt to catalogue all the interesting stuff we saw, but here are a few photos:

Chinese medicine cabinet:

Litter for carrying brides:

Lunch boxes:

Don’t know what you call this:

There was a surprising amount of old foreign stuff, like a hand-cranked generator and a trombone.

Share

“And the 2008 Tianjin Grinch Award goes to…”

By ~
| Being Chinese about it | China: life & times | Christmas | Places | Propaganda | Soapboxes | Tianjin |

The 2008 Tianjin Grinch Award goes to the bunch of self-interested professional butt-kissers (aka kiss-ups, brown-nosers, toadies, boot-lickers, 马屁精) for their eye-roll inducing paranoia, beyond-ridiculous intolerance, and gutlessly-executed last-minute squashing of totally innocuous Christmas activities joyfully performed (or in this case, not performed) by some of the most pitiable members of Chinese society.

I can’t provide details because this is Tianjin, and they-who-must-not-be-named, and the broken systems they perpetuate, are just that grinchy. Suffice to say that if they were trying to make a bad impression, encourage foreigners to “look down on China,” embarrass a bunch of locals in front of their foreign friends and co-workers and break a bunch of kids’ hearts, then they’re doing a fantastically effective good job.

(PS – I realize, of course, that giving foreigners a good impression is far, far down their personal priority lists. But anyway, now I feel better. ;) )

(PPS – The feelings expressed above don’t reflect our long-term, regular attitude toward these kinds of situations and the people who do them. But occasionally feeling this way is an unavoidable part of living here.)

(PPPS – Comments are closed on this post.)

Share

Shower (洗澡)

By ~
| China: life & times | Chinese movies | Learning Mandarin | Shower |

Shower (洗澡 / xǐ zǎo) is my current favourite Chinese movie. It’s a funny but sad story about an old bathhouse owner, his two sons, and their bathhouse patrons that plays out amidst the rapid changes and upheaval of contemporary urban China. It’s a personal, family-and-neighbourhood-level look at the way life in China is changing in drastic ways.

The movie is full of fun characters and their mundane problems: the old men and their cricket-fighting squabbles, the middle-aged husband using the bathhouse to hide from his wife, the wannabe primadonna with debilitating stage fright who uses the public shower as his personal practice room…

The bathhouse in the movie looks like a slightly fancier version of the one I visited in Tianjin’s Nanshi hutongs, which has since been bulldozed.

My only (very picky) squabble with this movie is that it seems to unnecessarily over-romanticize the way of life that’s rapidly disappearing from China’s major urban centres. Some scenes, like the evening neighbourhood park scenes, are just a little too colourful, tidy, and well-mannered compared to what I’ve seen here. If the director had allowed a few more ragged edges, it would feel just that much more authentic.

There’s plenty of dialogue that intermediate language students could pick up no problem, and the accents aren’t too thick.

Aside from the occasional mooning (mostly old-man butts) and some offensive language during a humourous yelling match between a married couple, this movie is pretty much family-safe.

Share

« Newer stuffOlder stuff »



About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (13)
  • Being Chinese about it (151)
  • Blessings (69)
  • China books & DVDs (50)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (459)
  • China: life & times (280)
  • ChinaHopeLive.net (15)
  • Chinese festivals (49)
  • Chinese history (34)
  • Chinese medicine (16)
  • Chinese movies (7)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (218)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (23)
  • Cultural perspectives (158)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (148)
  • Culture stress (50)
  • Cute (34)
  • Face (14)
  • Family (62)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (101)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (99)
  • oh. Canada (7)
  • Olympics (32)
  • People (138)
  • Photo Gallery (58)
  • Photo posts (128)
  • Places (295)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (77)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (124)
  • Sex & Sexuality (19)
  • Soapboxes (37)
  • Teaching English (62)
  • Things we've eaten (59)
  • Traffic (13)
  • Travelling (31)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Defining You (Pt. 2): Pick your poison

  • “Re-LIN-gion” Chinese internet meme

  • Mainland students lining up for Western private schools

  • Happy “Resurrection Festival” 2012!

  • Interview with Prof. Liu Peng on Religious Issues in China

  • Colonialism’s new frontier: Western beauty ideals plague China and the world

  • Brutal Chinese honesty: “fat guy underwear” edition

  • Political inoculation and personal empathy in China

  • China documentaries (Pt.2): rivers, migrants & entrepreneurs

  • Mommy Wars: foreign moms vs. Chinese ayis

  • Chinese “birth tourism” & “passport babies” in Canada

  • The Chinese Communist Party among other, rival faiths

  • China documentaries (Pt. 1): blue jeans and revolutions

  • Asian ‘gendercide’ in Canada — our local paper opens an explosive can of worms

  • Fair Trade iPhones

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • Click here for more.

    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Fair Trade iPhones (12)
     Trestle Rider: "Chip is more than right, although conditions in..."

    Forget marketable skills, in China you get paid to be white (5)
     Seth: "Is it really that easy to get “teaching”..."

    Political inoculation and personal empathy in China (5)
     reppac: "Hi Joel, just came across your blog and it makes for a..."

    Foreign baby in China essentials: IMPORTED BABY FORMULA (29)
     Katy: "This UK website http://www.britishshoppingo..."

    “Chairman Mao is like a god to us!” (9)
     Harland: "Well, I suppose that excuses the fact that he..."

    Defining You (Pt. 2): Pick your poison (2)
     Joel 大江: "Do you have a link for that? I’d like to see..."
     C.: "There’s a guy at the Shanghai Expat site that has a..."

    Split-pants vs. Diapers: which do you use? Parents, share your split-pants experience! (25)
     Katrijne: "I live in Holland and did elimination communication..."

    Why Chinese moms are superior mothers, and why their kids need serious therapy (16)
     Andre M. Smith: "I checked Asian. I had heard it was harder to..."

    Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox (6)
     Joel 大江: "Gives the impression they are well-funded,..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    瓜子脸

    Pronounced: guāzǐ liǎn
    Means: Melon-seed Face. One of the ideal Chinese face shapes.

    Albert at Laowai Chinese introduces two ideal and two undesirable Chinese face shapes: The Four Faces of Chinese People (women, really)

    - 2012/03/22

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Eating Bitterness: an intro to the unprecedented Chinese migrant worker phenomenon

    If you're unfamiliar with the urban migrant phenomenon in China -- as in, the people who make the stuff you buy and their lives -- then China’s Urban Immigrants: A Diet of Bitterness is a fine overview with lots of links for further reading.

    "Chinese metropolises are now home to an estimated 200 million rural-to-urban migrants . . . who occupy a precarious place in the urban hierarchy: while urbanites appreciate their labor, they are less enthusiastic about the migrants’ presence in their cities."

    For more on this topic you can browse our Migrant Workers category, or if you like documentaries, see these reviews of two good documentaries on migrant workers:

    - 2012/05/10

    Chairman Mao enshrined -- literally

    When one of my young, very privileged Party-family students passionately told me, "Chairman Mao is like a god to us!" I understood he meant it as a simile. And the god metaphor is common when discussing Mao and his Cultural Revolution personality cult. But as it turns out, in some incredible irony, some other Chinese mean it literally. I heard about this before, but this is the first time I've found pictures -- Mao actually enshrined in a local temple: Mao Temple in China – Chairman Mao Becomes Local God.

    For more about Mao and the Mao Era, you can browse these topics:

    - 2012/05/08

    A deeper look into the dynamics of living with Chinese propaganda

    Two insightful posts from Seeing Red in China, which is probably my current favourite China blog, about living in an aggressively and explicitly propagandized environment, and how Chinese try to deal with it. The propaganda still works, but in ways different than us foreigners probably tend to assume. Without further ado:

    I tell [my daughter] that she must not be afraid to take a clear moral stand. “If you see someone is being bullied,” I said, “speak up for that person.” “Be the keeper of the good.” [But] Chinese parents would have to think twice, three times, or even lose sleep, if they are to instill these values in their children, because these qualities won’t serve them very well in the Chinese society.

    We've written lots on propaganda, mostly the Chinese kind, including translations of the propaganda we've encounter in China. You can find it all in our Propaganda category.

    - 2012/05/06

    View all

    What's this?




      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2012 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site