Negotiating rent in Chinglish – Round One

By ~
| Being Chinese about it | Learning Mandarin | Lost in translation |

Our landlords are trying to raise our monthly rent by 200元 ($28.50). I’m determined to prevent this. But how to negotiate when you’re really still speaking Chinglish?

I think we won Round One, but that’s probably owing to the element of surprise.

The landlord first phoned one of our Chinese friends who did the original negotiations a year ago. He told them to talk to us. They called Jessica and said, “We want to raise the rent to 1200. Do you agree?” Jessica refused to get into and said they should talk to me. The landlord phoned our Chinese friend again, and this time he told them off (you can do that a lot more in Chinese culture than you can in North America; being rude isn’t as rude here, depending on the relationship). Yesterday they called again when I was out. Jessica again refused to discuss it, and told them to phone back at 8:00pm when I’d be home (as per our plan).

So last night I was waiting for their call, and had everything I wanted to say looked up in the dictionary and written down. We have to try and find a way to say “No” that is nice enough but doesn’t give them anything to work with. It also helps that they can’t bust out their super-negotiation powers on us because we don’t understand most of what she says anyway. She phoned, and after patronizing me with a slower-than-toddler-speed greeting (“Haaave. Youuu. Eeea-ten. Yet?”; 你吃完了吗? – they know Jessica’s Chinese is better than mine, plus I think they sense that Jessica would be more likely to agree to a rent increase) it went something like this:

‘Aunty Wang’ the Chinese Landlord: “We want to raise the rent to 1200. Did you discuss it?”

Me: “Yes, we discussed it. We really like living in this apartment and the neighbourhood is really great. Even though our neighbours all say 1000 per month is too much for this apartment, we think 1000 a month is OK.” (Take that, Landlord!)

This surprises her, and she laughs, I think similar to the way grown-ups laugh at primary school kids when they try to act grown-up. Then she says something about rent going up all over the city, and some other stuff I don’t catch.

Me: “But that has to do with the Olympics, doesn’t it?”

A.W.T.C.L.L.: “It has no relation to the Olympics.”

I deliberately leave some awkward dead air, forcing her to say something and wonder if I understand her. She repeats their intention to raise the rent.

Me: “We aren’t able to pay more. We are still in school and don’t have jobs.”

She repeats what I’ve been saying to her husband. It takes me few seconds to realize she’s not talking to me.

A.W.T.C.L.L.: “How about 1100?”

Me: “We still aren’t able to pay more. We are still in school and don’t have jobs.”

A.W.T.C.L.L.: “How about you two discuss it and then give us call?”

Me: “We already discussed it.”

A.W.T.C.L.L.: “But how about you two discuss it and then give us call?”

Me: “We already discussed it. Our situation is the same as before. We’re still in school and don’t have jobs.”

She says something about someone discussing and then someone giving someone a phone call. but I’m not sure who’s waiting for whom to call.

Me: “So, you’ll discuss it and then give us a call?” She confirms. “OK, I’ll wait for your call.”

I have no doubt that “Auntie Wang”‘s negotiation skills exceed my own; she’s been haggling prices longer than I’ve been alive. But if they manage to wrestle us into actually discussing the price of an increase, I have a list of major and minor repairs to the apartment to unload on them, half of which I hope to eventually stick them with before we pay any increase. But I’m hoping we never have to go there. Haha… we’ll see.

P.S. – I should mention that the dialogue above would be more accurate if I riddled my sentences with grammar mistakes. We ‘know’ how to say all that stuff, but pulling stuff out of your head in the middle of a discussion isn’t the same as writing it on paper in your homework. We can say that stuff accurately on a good day, and I can still mess some of it pretty good on a bad day.

The rest of this series:

Share

Meet Mr. Cháng – Navigating Fate

By ~
| China: life & times | People | Photo posts | Places | Regular Zhou (老百姓) | Tianjin |

Navigating Fate
In Tianjin today, 3 kuài ($0.42) can get you haircut, a shave, and plenty of fun conversation. If the weather’s good, you’ll also get a view. Visiting friendly neighbourhood sidewalk barbers like Mr. Cháng (常) is one fun way to meet some neighbours and get up-close and personal with the kind of daily local scene too often missed by Tianjin’s foreigners.

Mr. Cháng first greets me with a wave, a big smile, and a “Hello! Wel-come to China!” It’s a beautiful spring afternoon, and he’s set up on the corner outside the stairwell to his apartment. A chicken pecks around in the grass across the lane, while a light breeze ripples the pink-flowered bed sheet hanging over its head. A family’s laundry line, strung between a tree and a first floor window, streaks colour across the red brick apartment blocks that tower over the neighbourhood streets. A bicycle leans against the building beside Mr. Cháng’s small metal barber stand, his spray bottle, scissors, straight razor, and sharpening strap in easy reach. The bicycle’s owner, an older gentleman, sits on a folding chair, his head poking up through the middle of a blue poncho. The electric buzz of Mr. Cháng’s trimmer testifies to the integrity of a long sequence of electrical cords that snake around the yellow, insulated above-ground heating pipes before disappearing up into a third-story window. I sit on a stool and wait my turn. Mr. Cháng corners the older man’s ears with his trimmer and starts making conversation, displaying a surprising English vocabulary that he says he learned from the radio. A few neighbours stop by to chat; they all seem to know him. It turns out that this is how he’s provided for his wife and son for over 20 years.

Mr. Cháng, whose given name could be translated “Prosperous China” (xìng huá – 兴华), started his life as a barber in 1989. Like millions of other Mainlanders, sweeping economic reforms in the 1980′s shattered his “iron rice bowl” (tiě fàn wǎn – 铁饭碗), the government-guaranteed job security that provided the necessities of life. The state-owned enterprise where he watched over construction machinery closed down, leaving him suddenly out of work and with no marketable job training. He still lives in the apartment provided by his work unit (dān wèi – 单位), and that means rent is only 70 yuán ($9.72) per month. Comparable apartments might normally rent for over 600元 ($83) per month, but aside from this benefit he’s on his own.

However, Mr. Cháng is not one to complain about lack of government support or pine for the old days. He doesn’t want or need government welfare, he says. He’s taken advantage of his skills and opportunities to provide for his family, and that translates into what he accomplishes with his scissors, clippers, and conversation. How does he feel his current situation compares with before? His response is a mix of fatalism, acceptance, and determination: “It’s my life” (mìng yùn suǒ pò – 命运所迫; more literally: “forced by fate”).

The beautification of Mr. Cháng’s neighbours usually starts around 9am, going until 5pm in the winter and as late as 8pm in summertime. He’ll cut 25 heads of hair a day in the summer, but in the winter this can drop down to ten, causing his monthly take-home pay to fluctuate from 1500 to 900 yuán per month ($207-$125). And it’s not always blue skies and sunshine, either; in the winter he trades his sidewalk corner in the sun for a chilly 3rd floor stairwell landing under a single bare light bulb. Chinese New Year is the lowest point in a Chinese barber’s calendar. Not only are potential customers preoccupied with the festivities, it’s traditionally considered bad luck to cut your hair during Spring Festival. Mr. Cháng stays in good spirits, though. During his break times, when he’s not napping or watching T.V., he likes to dance, by himself if his wife’s not around. He and his wife place much hope in their 22-year-old son, who is in his 4th year of university studying banking and finance. Their biggest concern is their son’s future job. Although he sometimes jokes about becoming a big, powerful government official, he admits that his real wish is to become a grandpa.

Mr. Cháng, whose English name seems to alternate between Michael Jackson and Michael Tyson, has this advice for foreigners: speak more with Chinese people, and become familiar with Chinese customs, habits, and culture.

If you’d like to meet Mr. Cháng for haircut, I’d be happy to put you in touch!

Share

« Newer stuff



About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (13)
  • Being Chinese about it (151)
  • Blessings (69)
  • China books & DVDs (50)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (459)
  • China: life & times (280)
  • ChinaHopeLive.net (15)
  • Chinese festivals (49)
  • Chinese history (34)
  • Chinese medicine (16)
  • Chinese movies (7)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (218)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (23)
  • Cultural perspectives (158)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (148)
  • Culture stress (50)
  • Cute (34)
  • Face (14)
  • Family (62)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (101)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (99)
  • oh. Canada (7)
  • Olympics (32)
  • People (138)
  • Photo Gallery (58)
  • Photo posts (128)
  • Places (295)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (77)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (124)
  • Sex & Sexuality (19)
  • Soapboxes (37)
  • Teaching English (62)
  • Things we've eaten (59)
  • Traffic (13)
  • Travelling (31)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Defining You (Pt. 2): Pick your poison

  • “Re-LIN-gion” Chinese internet meme

  • Mainland students lining up for Western private schools

  • Happy “Resurrection Festival” 2012!

  • Interview with Prof. Liu Peng on Religious Issues in China

  • Colonialism’s new frontier: Western beauty ideals plague China and the world

  • Brutal Chinese honesty: “fat guy underwear” edition

  • Political inoculation and personal empathy in China

  • China documentaries (Pt.2): rivers, migrants & entrepreneurs

  • Mommy Wars: foreign moms vs. Chinese ayis

  • Chinese “birth tourism” & “passport babies” in Canada

  • The Chinese Communist Party among other, rival faiths

  • China documentaries (Pt. 1): blue jeans and revolutions

  • Asian ‘gendercide’ in Canada — our local paper opens an explosive can of worms

  • Fair Trade iPhones

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • Click here for more.

    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Fair Trade iPhones (12)
     Trestle Rider: "Chip is more than right, although conditions in..."

    Forget marketable skills, in China you get paid to be white (5)
     Seth: "Is it really that easy to get “teaching”..."

    Political inoculation and personal empathy in China (5)
     reppac: "Hi Joel, just came across your blog and it makes for a..."

    Foreign baby in China essentials: IMPORTED BABY FORMULA (29)
     Katy: "This UK website http://www.britishshoppingo..."

    “Chairman Mao is like a god to us!” (9)
     Harland: "Well, I suppose that excuses the fact that he..."

    Defining You (Pt. 2): Pick your poison (2)
     Joel 大江: "Do you have a link for that? I’d like to see..."
     C.: "There’s a guy at the Shanghai Expat site that has a..."

    Split-pants vs. Diapers: which do you use? Parents, share your split-pants experience! (25)
     Katrijne: "I live in Holland and did elimination communication..."

    Why Chinese moms are superior mothers, and why their kids need serious therapy (16)
     Andre M. Smith: "I checked Asian. I had heard it was harder to..."

    Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox (6)
     Joel 大江: "Gives the impression they are well-funded,..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    瓜子脸

    Pronounced: guāzǐ liǎn
    Means: Melon-seed Face. One of the ideal Chinese face shapes.

    Albert at Laowai Chinese introduces two ideal and two undesirable Chinese face shapes: The Four Faces of Chinese People (women, really)

    - 2012/03/22

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Eating Bitterness: an intro to the unprecedented Chinese migrant worker phenomenon

    If you're unfamiliar with the urban migrant phenomenon in China -- as in, the people who make the stuff you buy and their lives -- then China’s Urban Immigrants: A Diet of Bitterness is a fine overview with lots of links for further reading.

    "Chinese metropolises are now home to an estimated 200 million rural-to-urban migrants . . . who occupy a precarious place in the urban hierarchy: while urbanites appreciate their labor, they are less enthusiastic about the migrants’ presence in their cities."

    For more on this topic you can browse our Migrant Workers category, or if you like documentaries, see these reviews of two good documentaries on migrant workers:

    - 2012/05/10

    Chairman Mao enshrined -- literally

    When one of my young, very privileged Party-family students passionately told me, "Chairman Mao is like a god to us!" I understood he meant it as a simile. And the god metaphor is common when discussing Mao and his Cultural Revolution personality cult. But as it turns out, in some incredible irony, some other Chinese mean it literally. I heard about this before, but this is the first time I've found pictures -- Mao actually enshrined in a local temple: Mao Temple in China – Chairman Mao Becomes Local God.

    For more about Mao and the Mao Era, you can browse these topics:

    - 2012/05/08

    A deeper look into the dynamics of living with Chinese propaganda

    Two insightful posts from Seeing Red in China, which is probably my current favourite China blog, about living in an aggressively and explicitly propagandized environment, and how Chinese try to deal with it. The propaganda still works, but in ways different than us foreigners probably tend to assume. Without further ado:

    I tell [my daughter] that she must not be afraid to take a clear moral stand. “If you see someone is being bullied,” I said, “speak up for that person.” “Be the keeper of the good.” [But] Chinese parents would have to think twice, three times, or even lose sleep, if they are to instill these values in their children, because these qualities won’t serve them very well in the Chinese society.

    We've written lots on propaganda, mostly the Chinese kind, including translations of the propaganda we've encounter in China. You can find it all in our Propaganda category.

    - 2012/05/06

    View all

    What's this?




      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2012 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site