Meet Mr. Lù – a living Léi Fēng

By ~
| China: life & times | People | Regular Zhou (老百姓) |

(This is the first in an as yet unnamed monthly series that tries to introduce foreigners to Tianjin’s “regular Zhou’s” – the 老百姓 (“old hundred-names”; common folk) who form the beating heart of Tianjin. Mr. Cháng, the sidewalk barber, is next. The interviews are severely hindered by my lack of Mandarin and it shows, but it’s still a fun project. This blog version contains some extra details that wouldn’t fit the space requirements in the magazine. Other adventures with Mr. Lù and the old boys club are listed at the end of this article. Mouseover the Chinese characters to see the pronunciation.)

A Modern-day Living Lei Feng
His friends call him a “modern-day living Léi Fēng” (新时代的活雷锋), after the orphaned Mao-era peasant soldier famous for his unselfishness toward fellow comrades and selfless devotion to the Communist cause. The “Léi Fēng spirit” (雷锋精神) lives on today in elementary school textbooks, songs, an online video game, advertisements, and popular imagination as a way to describe people who go out of their way to help others. It also lives on in people like Mr. Lù, our neighbourhood’s bike repairman. The way he and his friends have treated my wife, myself, and even my second-hand, high-maintenance, fake Flying Pigeon bicycle make it obvious why his friends give him this title. This “modern day living Léi Fēng” extends a generous helping hand to locals and foreigners alike, and he has a good deal of fun doing it.

Mr. Lù fixes bikes on the corner near our neighbourhood’s front gate every day from 7am to 5pm (8pm in the summer). But from my perspective as the one of only three foreigners in the community, we should include Welcoming Committee and Host in his job description. I don’t know if giving foreigners a warm welcome and helping them feel at home in China is a big part of the “real” Léi Fēng’s official legacy or not, but it’s certainly a part of Mr. Lù’s. It’s people like Mr. Lù and his friends that make living in a Chinese neighborhood so much more enjoyable for the new foreigners.

My wife and I first moved into this community in April 2007. We were fresh off the boat with a grand total of six weeks of Chinese class under our belts, meaning we could point and mumble in the vegetable market and usually get what we wanted if we’d reviewed the vocabulary beforehand. Aside from that rather necessary survival skill, we couldn’t communicate much of anything. But that didn’t stop Mr. Lù and his friends from inviting us over to sit and chat when they were having lunch outside or from being generous with their food and bái jiǔ (白酒 – the infamous Chinese alcoholic drink akin to “white lightning”). Not daunted by the language barrier, Mr. Lù used food, snacks, drinks, rounds of Chinese chess, and a lot of friendly banter to make it clear that we were welcome to stop by for more than just getting tires patched and brake pads replaced.

Some days he’s drowning in bicycles, and it looks like the repair jobs people have dropped off are laying siege to his mobile tool shed. He’ll fix more than thirty bikes on busy days, but after twelve years of repairing bicycles he’s not intimidated by the heavier work load. He enjoys the extra work and the extra pay that comes with it.

When he’s not too busy he can fit in an after-lunch nap, go fishing on the canal, or chat it up with whoever’s around. Sometimes there can be small crowd; his repair corner can be a social hot spot, and he’s not too stiff to have some good-natured laughs at the foreigner’s expense. Neighbours occasionally choose his corner for a game of Chinese chess, which usually draws more participants than just the required two. As the eighth of nine children and the fifth brother (he has three sisters), I imagine he learned early on how to handle a crowd.

When I first learned of his family’s size, I was shocked. Nine children? But it was the same for his friends. Decades ago Mao had said, “More people, greater strength” (人多力量大), and people were encouraged to have large families and make more workers for the development of the economy. This policy was short-lived, but for Mr. Lù’s generation – people who today are old enough to be grandparents – families of this size are not uncommon. Mr. Lù and his wife have a daughter in her mid-twenties who works for an oil company.

Despite his warm and easy-going manner, Mr. Lù doesn’t necessarily have it easy. He makes 1500 to 2000元 (yuán) per month (about $200-$275), and rent for him and his wife is only a little over 80元 per month ($11) because the apartment is provided through his work unit (单位). However, he no longer has the security he once enjoyed when working for his government work unit at a state-owned textile factory. Like many Mainlanders of his generation, the “iron rice bowl” (铁饭碗) has cracked; the state-owned enterprises that haven’t been closed or sold can no longer provide jobs for everyone. People like Mr. Lù, while still retaining some benefits from the old days like a cheaper apartment, have to fend for themselves financially. He misses the time when he didn’t have to worry about the basics of life, and when it was easier to find work.

When he was younger jobs were easier to come by. He’s worked for several different companies over the years, including a furniture factory and the Tianjin Daily newspaper offices. But he’s older now, and potential employers are less interested. He worries about retirement, which usually happens at 60, and how he’ll manage. More people are riding buses and taxis than in the past, and car ownership is on the rise. No one feels the gradual decline in bicycle use more keenly than bike repairmen like Mr. Lù. He jokes about how hard it is to find a bathroom when working outside, but the gradual decrease in work is his biggest work related difficulty. He wishes that the government could somehow help him improve his life, but he doesn’t receive any work or money from the state.

These worries don’t hinder his generosity. He charges little for his work, and sometimes even refuses to take money, to the point of pulling it out of the money jar and stuffing it directly back into people’s pockets. I’ve not only witnessed him do this to others, but personally experienced it myself.

Mr. Lù hasn’t had a lot of contact with foreigners, but aside from a decidedly unfavourable impression of South Koreans, he says we’re alright, and hopes that we will learn Mandarin well and bring Chinese culture and history back to our home countries.

Additional info on the “real” Lei Feng:

P.S. – I just now delivered a copy of the magazine and some photos to Mr. Lù, and they seemed to really get a kick out of it. He didn’t seem to mind that the editors used the wrong character for his name in the translation (he’s 路, not 陆).

Related Articles:

Share

9 replies to “Meet Mr. Lù – a living Léi Fēng”


  1. Thanks. These things are fun to do, but at this point still beyond my one year’s worth of Mandarin. The limitations are a little frustrating, but the people are still great.

    April’s will be the guy who cuts my hair on the sidewalk for 3 kuai.


  2. I get the impression that JIN is a pretty 随便 kind of outfit that just happens to have high-quality printing capabilities. I’ve never had any training or experience with this kind of writing (as is obvious to people who have), but our degrees were writing intensive. Too bad JIN doesn’t want old term papers.


  3. And my other question? I remember when I was in SH sorta interning for That’s a few years ago, that paid a fair bit per word. I thought maybe I’d write a travel article about places I’ve been in China/trips. Also, they don’t happen to do something if you do a restaurant/bar review give you a certain amount of money to spend there? That’s was generous 150RMB I think in a restaurant maybe more. And a fair bit for a bar.


  4. To be totally honest… I don’t know what they’re paying me. I got the job because the previous writer for that column happened to be in the student lounge mentioning she needed to hand it over to someone, and I jumped on it because it was good language practice and interesting. She said they pay by the word, but I never found out what the rate was. But since I’m doing it for my own interests and not as a job, the pay isn’t much a deal breaker.


  5. I understand. There’s a thing or two that I want to buy so I thought as well as being published(Woo!) I could make a bit of extra money so I want to see if it’s worth it. I mean if they pay by the word but they pay 1mao/word then it’s probably not worth it…but hopefully it’s more than that.

Leave a Reply...

Subscribe




About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (13)
  • Being Chinese about it (151)
  • Blessings (69)
  • China books & DVDs (50)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (459)
  • China: life & times (280)
  • ChinaHopeLive.net (15)
  • Chinese festivals (49)
  • Chinese history (34)
  • Chinese medicine (16)
  • Chinese movies (7)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (218)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (23)
  • Cultural perspectives (158)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (148)
  • Culture stress (50)
  • Cute (34)
  • Face (14)
  • Family (62)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (101)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (99)
  • oh. Canada (7)
  • Olympics (32)
  • People (138)
  • Photo Gallery (58)
  • Photo posts (128)
  • Places (295)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (77)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (124)
  • Sex & Sexuality (19)
  • Soapboxes (37)
  • Teaching English (62)
  • Things we've eaten (59)
  • Traffic (13)
  • Travelling (31)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Defining You (Pt. 2): Pick your poison

  • “Re-LIN-gion” Chinese internet meme

  • Mainland students lining up for Western private schools

  • Happy “Resurrection Festival” 2012!

  • Interview with Prof. Liu Peng on Religious Issues in China

  • Colonialism’s new frontier: Western beauty ideals plague China and the world

  • Brutal Chinese honesty: “fat guy underwear” edition

  • Political inoculation and personal empathy in China

  • China documentaries (Pt.2): rivers, migrants & entrepreneurs

  • Mommy Wars: foreign moms vs. Chinese ayis

  • Chinese “birth tourism” & “passport babies” in Canada

  • The Chinese Communist Party among other, rival faiths

  • China documentaries (Pt. 1): blue jeans and revolutions

  • Asian ‘gendercide’ in Canada — our local paper opens an explosive can of worms

  • Fair Trade iPhones

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • Click here for more.

    Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Fair Trade iPhones (12)
     Trestle Rider: "Chip is more than right, although conditions in..."

    Forget marketable skills, in China you get paid to be white (5)
     Seth: "Is it really that easy to get “teaching”..."

    Political inoculation and personal empathy in China (5)
     reppac: "Hi Joel, just came across your blog and it makes for a..."

    Foreign baby in China essentials: IMPORTED BABY FORMULA (29)
     Katy: "This UK website http://www.britishshoppingo..."

    “Chairman Mao is like a god to us!” (9)
     Harland: "Well, I suppose that excuses the fact that he..."

    Defining You (Pt. 2): Pick your poison (2)
     Joel 大江: "Do you have a link for that? I’d like to see..."
     C.: "There’s a guy at the Shanghai Expat site that has a..."

    Split-pants vs. Diapers: which do you use? Parents, share your split-pants experience! (25)
     Katrijne: "I live in Holland and did elimination communication..."

    Why Chinese moms are superior mothers, and why their kids need serious therapy (16)
     Andre M. Smith: "I checked Asian. I had heard it was harder to..."

    Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox (6)
     Joel 大江: "Gives the impression they are well-funded,..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    瓜子脸

    Pronounced: guāzǐ liǎn
    Means: Melon-seed Face. One of the ideal Chinese face shapes.

    Albert at Laowai Chinese introduces two ideal and two undesirable Chinese face shapes: The Four Faces of Chinese People (women, really)

    - 2012/03/22

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Eating Bitterness: an intro to the unprecedented Chinese migrant worker phenomenon

    If you're unfamiliar with the urban migrant phenomenon in China -- as in, the people who make the stuff you buy and their lives -- then China’s Urban Immigrants: A Diet of Bitterness is a fine overview with lots of links for further reading.

    "Chinese metropolises are now home to an estimated 200 million rural-to-urban migrants . . . who occupy a precarious place in the urban hierarchy: while urbanites appreciate their labor, they are less enthusiastic about the migrants’ presence in their cities."

    For more on this topic you can browse our Migrant Workers category, or if you like documentaries, see these reviews of two good documentaries on migrant workers:

    - 2012/05/10

    Chairman Mao enshrined -- literally

    When one of my young, very privileged Party-family students passionately told me, "Chairman Mao is like a god to us!" I understood he meant it as a simile. And the god metaphor is common when discussing Mao and his Cultural Revolution personality cult. But as it turns out, in some incredible irony, some other Chinese mean it literally. I heard about this before, but this is the first time I've found pictures -- Mao actually enshrined in a local temple: Mao Temple in China – Chairman Mao Becomes Local God.

    For more about Mao and the Mao Era, you can browse these topics:

    - 2012/05/08

    A deeper look into the dynamics of living with Chinese propaganda

    Two insightful posts from Seeing Red in China, which is probably my current favourite China blog, about living in an aggressively and explicitly propagandized environment, and how Chinese try to deal with it. The propaganda still works, but in ways different than us foreigners probably tend to assume. Without further ado:

    I tell [my daughter] that she must not be afraid to take a clear moral stand. “If you see someone is being bullied,” I said, “speak up for that person.” “Be the keeper of the good.” [But] Chinese parents would have to think twice, three times, or even lose sleep, if they are to instill these values in their children, because these qualities won’t serve them very well in the Chinese society.

    We've written lots on propaganda, mostly the Chinese kind, including translations of the propaganda we've encounter in China. You can find it all in our Propaganda category.

    - 2012/05/06

    View all

    What's this?




      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2012 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site